ويكيبيديا

    "البعثة الجديدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la nueva misión en
        
    • una nueva misión en
        
    Todas las actividades relacionadas con el establecimiento de la nueva misión en el Sudán Meridional que se exponen en el presente informe serían responsabilidad suya. UN وأما الأنشطة المتصلة بإنشاء البعثة الجديدة في جنوب السودان على النحو المبين في هذا التقرير، فتقع على عاتقه.
    Por tanto, existe la posibilidad de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz utilice las estructuras de las Naciones Unidas en la UNAMSIL con objeto de establecer la nueva misión en Liberia de manera eficiente y económica para los Estados Miembros. UN وبالتالي يمكن أن تستخدم إدارة عمليات حفظ السلام هياكل الأمم المتحدة الموجودة في بعثة سيراليون لإنشاء البعثة الجديدة في ليبريا بطريقة تجمع بين الكفاءة وفعالية التكلفة للدول الأعضاء.
    la nueva misión en Haití también requerirá recursos financieros adicionales y, según los resultados que tengan las deliberaciones en curso en el Consejo de Seguridad, podrían establecerse nuevas operaciones en Burundi y el Sudán. UN كما أن البعثة الجديدة في هايتي تتطلب موارد مالية إضافية، ورهنا بنتائج المناقشات الجارية في مجلس الأمن قد تنشأ عمليات جديدة في بوروندي والسودان.
    Uno de estos puestos permitiría prestar apoyo presupuestario y financiero a la nueva misión en el Sudán, en la Sección de Apoyo Financiero. UN ستخصص وظيفة واحدة لتقديم الدعم في المسائل المالية والمتعلقة بالميزانية إلى البعثة الجديدة في السودان في قسم الدعم المالي.
    Se planificó un mayor número de reconocimientos médicos debido a la perspectiva de una nueva misión en Darfur. UN كان من المقرر إجراء الفحوص الطبية للعدد الأكبر بسبب توقع افتتاح البعثة الجديدة في دارفور.
    De ellos, unos 199 procedían de Sudán del Sur y podían continuar trabajando en la nueva misión en Sudán del Sur; no así los otros 1.271, por lo que había que proceder a su separación del servicio. UN وجاء نحو 199 موظفاً وطنياً من جنوب السودان، وكان يمكنهم الاستمرار في العمل في البعثة الجديدة في جنوب السودان؛ ولكن الموظفين الوطنيين المتبقين وعددهم 271 1 كان لا بد من إنهاء خدمتهم في البعثة.
    32. La necesidad de un cuartel general de misión de despliegue rápido, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 52/12 B de la Asamblea General, se ha demostrado claramente durante el establecimiento de la nueva misión en la República Centroafricana (MINURCA). UN ٢٣ - وأضافت أن ضرورة إنشاء مقر لبعثة الانتشار السريع، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة ٢٥/٢١ باء، قد تبينت بكل وضوح أثناء إنشاء البعثة الجديدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En el marco del establecimiento de la nueva misión en el Afganistán, se precisan partidas no periódicas por valor de 1.930.000 dólares para sufragar los gastos de construcción y renovación de los edificios y estructuras en la zona de la Misión. UN 12 - وكجزء من إنشاء البعثة الجديدة في أفغانستان، تبرز حاجة إلى رصد اعتمادات غير متكررة بقيمة 000 930 1 دولار لتغطية تكاليف تشييد وتجديد المباني والهياكل في منطقة البعثة.
    Se necesitaría un oficial de finanzas y presupuesto de categoría P-3 por un total de 12 meses-persona para fortalecer la capacidad de la División de prestar apoyo a la nueva misión en el Chad y la República Centroafricana. UN 645 - وسيحتاج إلى وظيفة ف-3 موظف للشؤون المالية/الميزانية لمدة 12 شهرا من شهور عمل الفرد بهدف تعزيز قدرة الشعبة على دعم البعثة الجديدة في تشاد/جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Al convertirse en prioritarios los recursos de capacidad civil para la crisis de Jonglei (Sudán del Sur) y debido al establecimiento de la nueva misión en la República Árabe Siria, se espera que esas directrices se finalicen durante el tercer trimestre de 2012/13 UN نظراً إلى إعادة ترتيب أولوية تخصيص الـموارد من القدرات المدنية للأزمة في جونقلي بجنوب السودان وإلى إنشاء البعثة الجديدة في الجمهورية العربية السورية، من المتوقع أن توضع المبادئ التوجيهية بصيغتها النهائية خلال الربع الثالث من الفترة 2012/2013
    Al convertirse en prioritarios los recursos de capacidad civil para la crisis de Jonglei (Sudán del Sur) y debido al establecimiento de la nueva misión en la República Árabe Siria, se espera que las notas de orientación sobre comunicaciones se finalicen durante el tercer trimestre de 2013/14 UN نظراً إلى إعادة ترتيب أولوية تخصيص الـموارد من القدرات المدنية للأزمة في جونقلي بجنوب السودان وإلى إنشاء البعثة الجديدة في الجمهورية العربية السورية، من المتوقع أن توضع المذكرات التوجيهية بشأن الاتصالات في صيغتها النهائية خلال الربع الثالث من الفترة 2013/2014
    La ONUCI también proporcionó apoyo administrativo y técnico a la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí (MINUSMA), la nueva misión en Malí, como había hecho anteriormente con la Oficina de las Naciones Unidas en Malí (UNOM), en las esferas de la gestión financiera, las adquisiciones, los recursos humanos y el control de movimientos. UN وقدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضا الدعم الإداري والتقني إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، وهي البعثة الجديدة في مالي، على غرار ما فعلت سابقا مع مكتب الأمم المتحدة في مالي، في مجالات الإدارة المالية والمشتريات والموارد البشرية ومراقبة الحركة.
    La capacidad de la nueva misión en materia de estado de derecho e instituciones de seguridad apoyará los objetivos prioritarios del Gobierno de transformar y consolidar sus instituciones de seguridad y justicia. UN 14 - ستدعم قدرات البعثة الجديدة في مجال سيادة القانون والمؤسسات الأمنية أهداف الحكومة ذات الأولوية المتمثلة في إحداث تحوّل في المؤسسات الأمنية والقضائية الصومالية وبنائها.
    Se espera que la puesta en marcha de la nueva misión en la República Centroafricana genere un considerable volumen de trabajo adicional para la Sección de Operaciones Logísticas de la División de Apoyo Logístico. UN 34 - من المتوقع أن يؤدي البدء في تشكيل البعثة الجديدة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى إضافة أعباء عمل لا يستهان بها إلى قسم العمليات اللوجستية في شعبة الدعم اللوجستي.
    Las operaciones humanitarias en el Chad y en la República Centroafricana seguirían coordinadas por los respectivos coordinadores humanitarios, y la nueva misión en las zonas fronterizas incluiría oficiales de enlace humanitario, para establecer el debido enlace entre la misión y la comunidad humanitaria. UN 72 - ستبقى العمليات الإنسانية في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى خاضعة لتنسيق منسقي الأنشطة الإنسانية في كلا البلدين، بينما ستشمل البعثة الجديدة في المناطق الحدودية موظفي اتصال الشؤون الإنسانية، وذلك لضمان اتصال مناسب بين الوجود ومجتمع الأنشطة الإنسانية.
    Hemos tenido experiencia en esta esfera en muchos entornos posteriores a conflictos y hemos examinado las opciones para situar al personal civil con personal gubernamental en la nueva misión en Sudán del Sur. UN ولدينا خبرة في هذا الأمر في أوضاع عدة لما بعد انتهاء النزاع ونحن ندرس خيارات اشتراك الموظفين المدنيين مع موظفي الحكومة في موقع واحد في البعثة الجديدة في جنوب السودان().
    :: De cara al futuro, varios miembros del Consejo acogieron con beneplácito la inminente creación oficial de la nueva misión en Malí, la MINUSMA, y esperaban que pronto se publicara el primer informe sobre los progresos realizados. UN - وفي معرض التطلع إلى المستقبل، رحب عدد من أعضاء المجلس بإنشاء البعثة الجديدة في مالي رسمياً في غضون فترة قريبة، التي أُطلق عليها اسم بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، وأضافوا أنهم في انتظار صدور التقرير الأول عن التقدم المحرز.
    18. El Sr. GOKHALE (India) dice que en el párrafo 6 de la exposición presentada por el Secretario General sobre las consecuencias para el presupuesto por programas (A/AC.5/48/84) se indica que en la estimación se ha previsto la transferencia de determinado equipo de otras misiones a la nueva misión en Guatemala y que los pagos que deberán hacerse a esas misiones se estiman en 2,5 millones de dólares. UN ١٨ - السيد غوخيل )الهند(: قال إن الفقرة ٦ من بيان اﻷمين العام عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية )A/C.5/48/84( أشارت الى رصد مخصص لتحويل بعض المعدات من بعثات أخرى الى البعثة الجديدة في غواتيمالا، والى أن المدفوعات المقابلة لتلك البعثات قُدرت بمبلغ ٢,٥ مليون دولار.
    En el período que abarca el informe sobre el progreso de su aplicación, el Centro Mundial de Servicios en Brindisi apoyó el ensayo y la implantación de tres módulos de conjuntos de servicios en la UNSOA en Mogadiscio, consistentes en dos campamentos para 850 personas y un campamento para 1.000 personas; se prevé la adopción de un enfoque similar para la nueva misión en Malí. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير المرحلي، قدم المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي الدعم لعملية اختبار، وبدء تنفيذ ثلاث مجموعات لخدمات نموذجية لمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في مقديشو، المؤلف من مخيمين أحدهما يضم850 فردا، والآخر 000 1 فرد. ومن المقرر اتباع نهج مماثل بشأن البعثة الجديدة في مالي.
    El mayor número de inmunizaciones previstas obedeció a la perspectiva de una nueva misión en Darfur UN كان العدد الأعلى من التحصينات المقررة نتيجة لتوقع افتتاح البعثة الجديدة في دارفور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد