la Misión de Cuba continuaría tomando las medidas adecuadas para proteger la integridad y la seguridad de sus locales. | UN | وسوف تواصل البعثة الكوبية اتخاذ ما يلزم من التدابير المناسبة لحماية حرمة أماكن عملها وسلامتها وأمنها. |
Los miembros de la Misión de Cuba habían tenido pleno acceso a su Misión, tanto a pie como en automóvil. | UN | وكان في إمكان أعضاء البعثة الكوبية دخول بعثتهم والخروج منها بحرية سواء سيرا على اﻷقدام أو بالسيارات. |
La carta contenía, en el documento anexo a la misma, copias de cuatro notas verbales dirigidas por la Misión de Cuba a la Misión del país anfitrión. | UN | وقد شملت الرسالة في المرفق نسخا من أربع مذكرات شفوية موجهة إلى بعثة البلد المضيف من البعثة الكوبية. |
No obstante, el representante de los Estados Unidos dijo que estaba dispuesto a seguir considerando ese asunto con la Misión cubana. | UN | وصرح ممثل الولايات المتحدة أنه رغم هذا مستعد ﻹجراء مزيد من المناقشات مع البعثة الكوبية في هذا اﻷمر. |
También se amenazó con violencia física a un diplomático de la Misión cubana. | UN | وتعرض دبلوماسي من البعثة الكوبية أيضا لتهديدات التعرض لعنف بدني. |
Estas quejas de la Misión de Cuba no eran nuevas, pero su reiteración produjo la reacción de las autoridades de los Estados Unidos. | UN | ولم تكن هذه شكاوى جديدة من جانب البعثة الكوبية ولكن تكرارها دفع إلى استجابة من جانب سلطات الولايات المتحدة. |
Por consiguiente, tampoco estaban obligados los diplomáticos de la Misión de Cuba a comparecer ante los tribunales del país anfitrión. | UN | وعلى ذلك فليس على دبلوماسيي البعثة الكوبية أي التزام بالذهاب الى محاكم البلد المضيف. |
La instalación de la placa creaba un nuevo foco potencial de conflictos y provocaciones contra la Misión de Cuba. | UN | وقد أدى وضع اللافتة إلى خلق بؤرة محتملة جديدة للمنازعات والاستفزازات الموجهة ضد البعثة الكوبية. |
la Misión de Cuba recibía protección policial 24 horas al día. | UN | وبين أن البعثة الكوبية تتلقى حماية يومية من الشرطة على مدار الساعة. |
Todas y cada una de las denuncias de la Misión de Cuba relativas a la seguridad de su personal eran objeto de la atención inmediata de las autoridades del país anfitrión. | UN | كما أن كل شكوى تتقدم بها البعثة الكوبية فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفيها تلقى الاهتمام الفوري من قبل سلطات البلد المضيف. |
Después de la última sesión, se había instalado una segunda placa, que llevaba el mismo nombre, en las cercanías de la Misión de Cuba. | UN | وبيﱠن أنه عقب الجلسة اﻷخيرة، تم وضع لافتة ثانية تحمل نفس اﻹسم في جوار البعثة الكوبية. |
Esas manifestaciones eran, en verdad, actos contra la seguridad e integridad de la Misión de Cuba y contra la dignidad de los diplomáticos cubanos. | UN | وقال إن تلك المظاهرات هي حقا أعمال موجهة ضد أمن وحرمة البعثة الكوبية وكرامة الدبلوماسيين الكوبيين. |
la Misión de Cuba continuaba recibiendo protección policial 24 horas al día. | UN | ولا تزال البعثة الكوبية تحظى بحماية يومية من الشرطة على مدار الساعة. |
En ningún momento los representantes de la Misión de Cuba se habían visto imposibilitados de entrar o salir de su Misión. | UN | ولم يحدث أن حرم ممثلو البعثة الكوبية في أي وقت من اﻷوقات من إمكانية دخول بعثتهم أو الخروج منها. |
Los Estados Unidos seguirían cooperando con la Misión cubana para garantizar su seguridad y la de su personal. | UN | وستواصل الولايات المتحدة التعاون مع البعثة الكوبية لضمان أمنها وسلامة موظفيها. |
El observador de Cuba señaló una vez más a la atención del Comité las manifestaciones efectuadas sistemáticamente frente a la Misión cubana. | UN | ١٣ - ولفت المراقب عن كوبا انتباه اللجنة مرة أخرى الى المظاهرات التي تسيﱢر بشكل منتظم أمام البعثة الكوبية. |
No obstante, el representante de los Estados Unidos dijo que estaba dispuesto a seguir deliberando sobre ese asunto con la Misión cubana. | UN | وصرح ممثل الولايات المتحدة أنه رغم هذا مستعد ﻹجراء مزيد من المناقشات مع البعثة الكوبية في هذا اﻷمر. |
El observador de Cuba señaló una vez más a la atención del Comité las manifestaciones efectuadas sistemáticamente frente a la Misión cubana. | UN | ١٣ - ولفت المراقب عن كوبا انتباه اللجنة مرة أخرى الى المظاهرات التي تسيﱢر بشكل منتظم أمام البعثة الكوبية. |
Los funcionarios encargados del cumplimiento de la ley no se enfrentaban con los visitantes de la Misión cubana. | UN | فموظفو إنفاذ القوانين لا يعترضون دخول الزائرين إلى البعثة الكوبية. |
Debido a esa práctica, los funcionarios de la Misión cubana se hallan en situación de desventaja en los procesos de negociación y adopción de decisiones en las Naciones Unidas. | UN | وهذه الممارسة تضع أعضاء البعثة الكوبية في وضع غير مؤات في المفاوضات وفي اعتماد قرارات الأمم المتحدة. |
En su 171ª sesión, celebrada el 30 de mayo de 1995, el representante de los Estados Unidos, en relación con los acontecimientos ocurridos el 30 de agosto de 1994 frente a la Misión cubana, comunicó al Comité que se había celebrado una reunión con representantes de Cuba, a fin de responder a las preocupaciones de la Misión de ese país respecto de las disposiciones relativas a su seguridad. | UN | ٢٥ - وفي الجلسة ١٧١ التي عقدت في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٥، أشار ممثل الولايات المتحدة الى المناقشات المتصلة باﻷحداث التي وقعت أمام مقر البعثة الكوبية في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، وأبلغ اللجنة عن عقد اجتماع في وقت لاحق مع ممثلي كوبا، في محاولة للاستجابة لشواغل البعثة الكوبية المتعلقة بترتيبات السلامة واﻷمن التي تكتنفها. |