la MINUSCA avanzó con sus propios preparativos de apoyo a las elecciones. | UN | وأحرزت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد تقدما في تخطيط الدعم الانتخابي الذي ستقدمه. |
Hasta entonces, la MINUSCA está encargada de ejecutar tareas prioritarias recogidas en los párrafos 30 y 31 de la resolución, por conducto de su componente civil. | UN | وإلى ذلك الحين، كُلفت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد بتنفيذ المهام ذات الأولوية المحددة في الفقرتين 30 و 31 من القرار، من خلال عنصرها المدني. |
El concepto de la misión prevé que los objetivos y las prioridades de la MINUSCA se ajusten a lo largo del tiempo a las condiciones particulares y las necesidades del país y su población. | UN | ويتوخى مفهوم البعثة تعديل أهداف البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد وأولوياتها بمرور الزمن حسب الظروف والاحتياجات الخاصة بالبلد وشعبه. |
La primera fase consiste en el establecimiento de la MINUSCA y la transferencia de autoridad de la MISCA a la MINUSCA, del 10 de abril al 15 de septiembre. | UN | وتشمل المرحلة الأولى إنشاء البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد ونقل سلطة بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية إليها، في الفترة الممتدة من 10 نيسان/أبريل إلى 15 أيلول/سبتمبر. |
Sobre la base de esas consultas, la MINUSCA elaboró una propuesta que contempla la puesta en marcha de un proceso de diálogo político inclusivo y constructivo dividido en tres etapas. | UN | وبناء على هذه المشاورات، أعدت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد اقتراحا يتوخى استهلال عملية حوار سياسي هادفة شاملة للجميع تتألف من ثلاث مراحل. |
la MINUSCA ha elaborado una estrategia de comunicaciones para presentar una voz creíble e imparcial, explicar el mandato y gestionar las expectativas. | UN | ٤2 - ووضعت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد استراتيجية اتصالات ترمي إلى توفير صوت محايد وموثوق وشرح ولايتها وإدارة التوقعات. |
la MINUSCA también mejoró su interacción con los medios de comunicación locales e internacionales e impartió capacitación a periodistas locales. | UN | وعززت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد أيضا تفاعلها مع وسائط الإعلام المحلية والدولية، ووفَّرت التدريب للصحفيين المحليين. |
Al 28 de julio de 2014, las sumas adeudadas a los Estados Miembros que aportan contingentes a la MINUSCA ascendían en total a 0,7 millones de dólares. | UN | 68 - وفي 28 تموز/يوليه 2014، بلغت المبالغ المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بقوات في البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد ما مجموعه 0.7 مليون دولار. |
Además de los esfuerzos que realiza la MINUSCA en esta esfera, habrá que hacer una inversión importante en el restablecimiento de la cadena penal en la República Centroafricana. | UN | وإلى جانب الجهود التي تبذلها البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد في هذا المجال، سيتعين القيام باستثمارات هامة لإعادة إرساء سلسلة الإجراءات الجنائية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Estoy profundamente agradecido por la labor que realizan el personal de la MINUSCA y el equipo de las Naciones Unidas en el país en un entorno peligroso e impredecible. | UN | وإني أشعر بامتنان عميق لما يبذله موظفو البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد وفريق الأمم المتحدة القطري من جهود في بيئة خطرة ومتقلبة. |
Un concepto de la misión elaborado en consulta con los asociados de las Naciones Unidas a fin de orientar la ejecución del mandato de la MINUSCA fue aprobado el 30 de mayo. | UN | ٣7 - وفي 30 أيار/مايو، أُقر مفهوم البعثة الذي وضِع بالتشاور مع شركاء الأمم المتحدة للاسترشاد به في تنفيذ ولاية البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد. |
la MINUSCA ha seguido estrechando su interacción con el equipo humanitario en el país, así como con las fuerzas internacionales, incluida la MISCA, la Operación Sangaris y la EUFOR, a fin de intensificar las actividades para proteger a los civiles en zonas de alto riesgo, en particular en las partes occidental y central del país. | UN | وعززت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد تفاعلها مع الفريق القطري للعمل الإنساني ومع القوات الدولية، بما في ذلك بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية وعملية سانغاريس وقوة الاتحاد الأوروبي، تعزيزا للجهود الرامية إلى حماية المدنيين الموجودين في المناطق الشديدة الخطورة، ولا سيما في غرب البلد ووسطه. |
De acuerdo con las recomendaciones formuladas por el equipo, la MINUSCA ha iniciado a utilizar un conjunto de instrumentos y mecanismos para proteger a los civiles, así como una estructura para coordinar las actividades en la MINUSCA y con los asociados humanitarios y las fuerzas internacionales. | UN | وبناءً على توصيات الفريق، شرعت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد في تنفيذ مجموعة من الأدوات والآليات لحماية المدنيين، إلى جانب هيكل لتنسيق العمل داخل البعثة ومع الشركاء في المجال الإنساني والقوات الدولية. |
la MINUSCA comenzó a desplegar oficiales de derechos humanos fuera de Bangui, en particular en Bambari, y en Bouar, al tiempo que intensificó sus actividades para promover los derechos humanos y fomentar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales. | UN | وبدأت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد في نشر موظفين عاملين في مجال حقوق الإنسان خارج بانغي، بما في ذلك في بمباري وبوار، وزادت في الوقت ذاته أنشطتها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وإلى بناء قدرات المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية. |
la MINUSCA desplegó capacidades específicas para ayudar a las autoridades a elaborar un programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración, así como programas para reducir la violencia comunitaria. | UN | ٥7 - نشرت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد قدرات مكرَّسة لمساعدة السلطات على وضع برامج وطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرامج للحد من العنف الأهلي. |
En consonancia con el mandato de la MINUSCA y con el apoyo de los miembros del Grupo de Contacto Internacional, mi Representante Especial consultó a los interesados clave de la República Centroafricana y la subregión con miras a revitalizar el proceso político. | UN | ٤0 - تمشيا مع ولاية البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى وبدعم من أعضاء فريق الاتصال الدولي، أجرى ممثلي الخاص مشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في جمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة دون الإقليمية بهدف تنشيط العملية السياسية. |
la MINUSCA, el PNUD y el Fondo para la Consolidación de la Paz colaboran estrechamente con las autoridades de transición y las organizaciones de la sociedad civil para apoyar la ejecución del plan de acción urgente para la reconciliación nacional. | UN | ٤3 - ويعمل كل من البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد والبرنامج الإنمائي وصندوق بناء السلام على نحو وثيق مع السلطات الانتقالية ومنظمات المجتمع المدني لدعم تنفيذ خطة العمل العاجلة لتحقيق المصالحة الوطنية. |
Del 24 de junio al 1 de julio, un equipo interinstitucional visitó la República Centroafricana para prestar apoyo a la MINUSCA en la formulación de una estrategia de protección de los civiles para toda la Misión. | UN | ٤5 - وفي الفترة الممتدة من 24 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه، زار فريق مشترك بين الوكالات جمهورية أفريقيا الوسطى لدعم البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد في وضع استراتيجية لحماية المدنيين على نطاق البعثة. |
No obstante, estoy seguro de que el 15 de septiembre la MINUSCA alcanzará una capacidad operativa inicial que le permitirá ejecutar las tareas prioritarias que se le han encomendado. | UN | ومع ذلك، فإنني على ثقة من أن البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى ستبلغ في 15 أيلول/سبتمبر قدرة تشغيلية أولية تكفل قدرتها على تنفيذ المهام ذات الأولوية المسندة إليها. |
Concretamente, el concepto de la misión establece que la MINUSCA organizará sus actividades en torno a tres objetivos interrelacionados y que se refuerzan entre sí, a saber, a) la seguridad, la protección de los civiles y los derechos humanos, b) el apoyo al proceso político, la reconciliación y la celebración de elecciones, y c) el restablecimiento y la ampliación de la autoridad del Estado. | UN | ٣8 - وعلى وجه التحديد، ينص مفهوم البعثة على أن تنظم البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد أنشطتها حول ثلاثة أهداف مترابطة ومتآزرة هي: (1) توفير الأمن وحماية المدنيين وحقوق الإنسان، (2) دعم العملية السياسية والمصالحة والانتخابات، (3) استعادة سلطة الدولة وبسطها. |
La tasa fue menor de lo previsto debido principalmente a que la MINUSMA se encontraba en fase inicial | UN | ويعزى انخفاض الناتج أساسا إلى مرحلة بدء البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |