ويكيبيديا

    "البعثة فيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Misión en
        
    • de la misión
        
    • la ONUSAL en
        
    • la UNMIK
        
    • la MINUSTAH
        
    • la Misión con
        
    • la MINURSO en
        
    • la MONUC
        
    • la MINUEE
        
    • la UNOMIG
        
    • la UNMIBH
        
    • la UNAMI en
        
    • la UNMISS en
        
    • la AMISOM en
        
    El saldo de 75.600 dólares constituye el gasto de viajes previsto en la zona de la Misión en relación con las conversaciones de paz. UN والرصيد البالغ ٦٠٠ ٧٥ دولار يشكل النفقات المسقطة للسفر في منطقة البعثة فيما يتصل بمحادثات السلام.
    Presta asistencia para la coordinación de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas en la Misión en lo que se refiere a estrategia política y planificación operacional. UN وهو يساعد على تنسيق أنشطة الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة في البعثة فيما يتعلق بالاستراتيجية السياسية والتخطيط التنفيذي.
    Insuficiencia de activos de la misión para el traslado de personal y equipo. UN عدم وجود أصول كافية لـدى البعثة فيما يتصل بنقل اﻷفراد والمعدات
    Como se recordará (véase S/23999, párr. 3), se decidió que la labor de la ONUSAL en relación con el acuerdo de San José sobre derechos humanos (A/44/971-S/21541, anexo) continuaría siendo objeto de una serie discreta de informes. UN وكما يذكر )انظر S/23999، الفقرة ٣(، تقرر أن تظل أعمال البعثة فيما يتعلق باتفاق سان خوسيه بشأن حقوق الانسان )A/44/971-S/21541، المرفق( موضع سلسلة منفصلة من التقارير. ـ
    A los efectos de proporcionar a la UNMIK los servicios necesarios para la recaudación, custodia y desembolso de los fondos públicos, Servicios UN ولغرض توفير المرافق والخدمات اللازم أن تستعملها البعثة فيما يتصل بجمع اﻷموال العامة وحفظها وصرفها،
    Posteriormente, la MINUSTAH detuvo a tres de los asaltantes y los entregó a la PNH. UN واحتجزت البعثة فيما بعد ثلاثة من المهاجمين وسلمتهم إلى الشرطة الوطنية.
    50. Numerosos funcionarios del Estado aportaron información a la Misión con respecto a los ataques de los rebeldes. UN 50- وقد قدَّم العديد من مسؤولي الحكومة معلومات إلى البعثة فيما يتعلق بهجمات شنها المتمردون.
    El ACNUR también ha seguido consultando y cooperando con el Representante Especial del Secretario General y con los componentes de la MINURSO en lo que se refiere a la función del ACNUR, de acuerdo con lo previsto en el plan de arreglo de las Naciones Unidas. UN كذلك، واصلت المفوضية التشاور والتعاون مع الممثل الخاص وعناصر البعثة فيما يتعلق بدور المفوضية، على النحو الذي تتوخاه خطة الأمم المتحدة للتسوية.
    MONUA Retención del personal de la Misión en relación con la demora en el establecimiento de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Angola y de la liquidación de la misión. UN للاحتفاظ بأفراد البعثة فيما يتصل بالتأخير في إنشاء المكتب السياسي للأمم المتحدة في أنغولا وتأخر تصفية البعثة.
    Los intérpretes prestarían apoyo lingüístico a los contingentes militares desplegados por toda la zona de la Misión en sus patrullas periódicas y en las reuniones con las autoridades militares libanesas. UN وسيقدم المترجمون الشفويون مساندة لغوية إلى الوحدات العسكرية المنتشرة في مختلف أنحاء منطقة البعثة فيما يتصل بدورياتها المنتظمة وفي الاجتماعات المعقودة مع السلطات العسكرية اللبنانية.
    La Comisión acoge con beneplácito el enfoque proactivo que está adoptando la Misión en relación con la contratación de personal. UN وترحب اللجنة بالنهج الاستباقي الذي تتبعه البعثة فيما يتعلق بالتوظيف.
    La Comisión acoge con beneplácito el enfoque proactivo que está adoptando la Misión en relación con la contratación de personal. UN ترحب اللجنة بالنهج الاستباقي الذي تتبعه البعثة فيما يتعلق بالتوظيف.
    El número inferior al previsto refleja una reducción acorde al cambio en el concepto de operaciones de la Misión en lo que respecta al despliegue de la policía de las Naciones Unidas UN يعكس انخفاض الناتج تخفيضا يتماشى مع تغير في مفهوم عمليات البعثة فيما يخص نشر شرطة الأمم المتحدة
    La redistribución de este puesto es necesaria para consolidar mejor los recursos de la Misión en relación con las funciones de la recién establecida Oficina del Asesor Superior de Policía. UN ونقل الوظيفة أمر ضروري من أجل تحسين تعزيز موارد البعثة فيما يتصل بمهام مكتب كبير مستشاري الشرطة المنشأ حديثا.
    Desde entonces el Consejo ha prorrogado el mandato de la misión mediante varias resoluciones. UN وقد مدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة فيما بعد ذلك في قرارات شتى.
    Como se recordara (véase S/23999, párr. 3), se decidió que la labor de la ONUSAL en relación con el Acuerdo sobre Derechos Humanos de San José (A/44/971-S/21541, anexo) continuara siendo tema de una serie de informes por separado. UN وكما يذكر )انظر S/23999، الفقرة ٣(، تقرر أن تظل أعمال البعثة فيما يتعلق باتفاق سان خوسيه بشأن حقوق اﻹنسان )A/44/971-S/21541، المرفق( موضع سلسلة منفصلة من التقارير. ـ
    Por tanto, es necesario reestructurar la UNMIK en lo que respecta a sus prioridades actuales y futuras. UN ولذلك تبرز الحاجة لإعادة تشكيل البعثة فيما يتعلق بأولوياتها الحالية والمقبلة.
    Kids Can Free the Children pidió asesoría a la MINUSTAH sobre la distribución de ayuda en la Meseta Central de Haití, y también dialoga periódicamente con el UNICEF. UN كما التمست المنظمة المشورة من البعثة فيما يختص بتوزيع المعونة في مختلف أنحاء الهضبة الوسطى في هايتي، وهي تجري أيضاً حوارات منتظمة مع اليونيسيف.
    Guiará la interacción de la misión con los agentes políticos pertinentes a fin de facilitar el diálogo de reconciliación nacional y los procesos políticos conexos. UN وسترشد الشعبة البعثة فيما تنخرط فيه من أنشطة مع الأطراف السياسية الفاعلة المعنية من أجل تيسير حوار المصالحة الوطنية والعمليات السياسية المرتبطة به.
    El ACNUR también siguió colaborando con mi Representante Especial y con los componentes de la MINURSO en lo relativo a la función del ACNUR que prevé el plan de arreglo de las Naciones Unidas. UN وواصلت المفوضية أيضا التعاون مع ممثلي الخاص وعناصر البعثة فيما يتعلق بدور المفوضية كما تتوخاه خطة التسوية للأمم المتحدة.
    Una vez que se haya ultimado el programa nacional, la MONUC estudiará si es necesario que adopte medidas adicionales. UN وبمجرد الانتهاء من البرنامج الوطني، سوف تنظر البعثة فيما إذا كان لازما أم لا اتخاذ تدابير إضافية من جانبها.
    Los procedimientos de calidad de la seguridad de la aviación de la MINUEE cumplen plenamente los requisitos de seguridad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وتمتثل إجراءات البعثة فيما يخص نوعية سلامة الطيران امتثالا كاملا لشروط إدارة عمليات حفظ السلام من حيث السلامة.
    El mandato de la UNOMIG consiste en: UN 4 - تتمثل ولاية البعثة فيما يلي:
    En su labor de fomento de un clima que favorezca el regreso de los refugiados, la UNMIBH parte de una idea muy amplia de la seguridad. UN 35 - تسترشد البعثة فيما تسهم به من أجل خلق بيئة تفضي إلى عودة اللاجئين بمفهوم شامل عن الأمن.
    El Oficial Jefe de Derechos Humanos se asegurará de que la Oficina de Derechos Humanos lleva a cabo sus actividades cumpliendo el mandato de la UNAMI en relación con los derechos humanos, supervisará al personal de la Oficina y se hará cargo de su gestión. UN وسيكفل كبير موظفي شؤون حقوق الإنسان تنفيذ ولاية البعثة فيما يتعلق بحقوق الإنسان لدى اضطلاع مكتب حقوق الإنسان بأنشطته، ويتولى الإشراف والمسؤولية عن إدارة موظفي مكتب حقوق الإنسان.
    Pidió flexibilidad en el mandato de la UNMISS en relación con el desarrollo de la capacidad a este respecto e indicó que la cuestión de la violencia sexual debía incluirse en un futuro acuerdo de paz. UN وطالبت بتوخي بعض المرونة في ولاية البعثة فيما يتعلق ببناء القدرات في هذا الصدد، ورأت أن تدرج مسألة العنف الجنسي في أي اتفاق سلام مستقبلا.
    Esto permitió a las Fuerzas de Seguridad Nacionales colaborar de manera exitosa con las fuerzas de la AMISOM en la realización de operaciones en Afgooye y Afmadow. UN وقد أتاح ذلك لقوة الأمن الوطنية النجاح في إقامة شراكة مع قوات البعثة فيما يتعلق بالعمليات في أفغوي وأفمادو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد