Participantes en la reunión de la Misión con los miembros internacionales de las comisiones de paz y los embajadores | UN | المشتركــون في اجتمـاع البعثة مع اﻷعضـاء الدوليين في لجان السلم وسفراء الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن |
La cooperación de la Misión con el Gobierno de Georgia y con las autoridades abjasias también sigue siendo buena. | UN | كما أن تعاون البعثة مع حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية لا يزال طيبا. |
Todavía no se ha firmado el estatuto de la Misión con Eritrea | UN | اتفاق مركز البعثة مع إريتريا لم يوقع بعد. |
:: Supervisión de la aplicación de 50 memorandos de entendimiento y acuerdos firmados por la UNMIK con gobiernos, donantes e instituciones financieras internacionales | UN | :: رصد تنفيذ 50 مذكرة تفاهم واتفاق وقعتها البعثة مع الحكومات، والجهات المانحة، والمؤسسات المالية الدولية |
También se organizarán algunos cursos dentro de la Misión, y se utilizarán programas de aprendizaje a distancia. | UN | ولسوف يعقد أيضاً عدد من الدورات ضمن نطاق البعثة مع الإفادة من برامج التعلم الإلكتروني. |
Todavía no se ha firmado el estatuto de la Misión con Albania | UN | اتفاق مركز البعثة مع ألبانيا لم يوقع بعد. |
En el caso de las Fuerzas de Defensa de Eritrea, la relación de la Misión con los comandantes a nivel de las operaciones difiere de un sector a otro. | UN | وفي حالة قوات الدفاع الإريترية، تختلف علاقات البعثة مع القادة العسكريين على الصعيد العملي من قطاع إلى آخر. |
:: Coordinar las actividades de la Misión con la presencia de las Naciones Unidas en Burundi. | UN | :: تنسيق أنشطة البعثة مع الوجود الذي ستقيمه الأمم المتحدة داخل بوروندي. |
La presencia del Primer Ministro y del Presidente de la Asamblea Nacional en la reunión de la Misión con el Presidente Glogbo es una señal de fomento de la confianza entre ellos. | UN | ويعد حضور رئيس الوزراء ورئيس الجمعية الوطنية اجتماع البعثة مع الرئيس غباغبو دلالة على تولد الثقة بين تلك الأطراف. |
Nota: Apoyo médico regional en la zona de la Misión con capacidad quirúrgica de emergencia. | UN | ملاحظة: دعم طبي إقليمي في منطقة البعثة مع قدرات جراحية لحالات الطوارئ. |
Debido a ello la interacción de la Misión con los funcionarios locales fue formal y rígida. | UN | وقد جعل هذا الواقع تحاور البعثة مع المسؤولين المحليين رسميا ومتصلبا. |
Nota: Apoyo médico regional en la zona de la Misión con capacidad quirúrgica de emergencia. | UN | ملاحظة: دعم طبي إقليمي في منطقة البعثة مع قدرات جراحية لحالات الطوارئ. |
El ACNUDH fue invitado a participar en las conversaciones finales de la Misión con el Gobierno. | UN | ودعيت المفوضية إلى المشاركة في المناقشات التي أجريت في نهاية البعثة مع الحكومة. |
Mediante reuniones mensuales del Representante Especial del Secretario General y oficiales superiores de la Misión con los presidentes de ambas cámaras | UN | من خلال الاجتماعات الشهرية للممثل الخاص للأمين العام وكبار المسؤولين في البعثة مع رئيسي مجلسي البرلمان |
Nota: Apoyo médico regional en la zona de la Misión con capacidad quirúrgica de emergencia. | UN | ملاحظات: دعم طبي إقليمي في منطقة البعثة مع قدرات جراحية لحالات الطوارئ. |
:: Supervisión de la aplicación de 50 memorandos de entendimiento y acuerdos firmados por la UNMIK con gobiernos, donantes e instituciones financieras internacionales | UN | :: رصد تنفيذ 50 مذكرة تفاهم واتفاق وقعتها البعثة مع الحكومات، والجهات المانحة، والمؤسسات المالية الدولية |
Esta recomendación es acorde con las negociaciones sobre las transición que tuvieron lugar entre la Misión y el Gobierno. | UN | وتتماشى هذه التوصية مع المناقشات التي أجرتها البعثة مع الحكومة بشأن المرحلة الانتقالية. |
:: 50 reuniones entre los altos mandos de la UNMIK y funcionarios de Belgrado y Pristina para tratar asuntos de interés de carácter político | UN | :: عقد 50 اجتماعا لكبار قادة البعثة مع المسؤولين في بريشتينا وبلغراد لمناقشة القضايا السياسية ذات الاهتمام المشترك |
la MINUSTAH y el UNICEF también han puesto en marcha un proceso de capacitación y fomento de la capacidad de la comisión parlamentaria sobre derechos del niño. | UN | كما شرعت البعثة مع اليونيسيف في عملية للتدريب وبناء القدرات للجنة البرلمانية المعنية بحقوق الأطفال. |
la UNAMI y los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas centraron su actividad en el fortalecimiento de la capacidad de gestión de los ministerios, la coordinación de los servicios básicos y el apoyo a la restauración de las infraestructuras públicas. | UN | وركزت البعثة مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها جهودها على تعزيز القدرات الإدارية لدى الوزارات، وتنسيق تقديم الخدمات الأساسية، ودعم عمليات ترميم البنية التحتية العامة. |
Las patrullas conjuntas periódicas de la UNMIL con las fuerzas de seguridad liberianas y guineanas confirmaron que la situación a lo largo de la frontera entre los dos países se mantenía en calma. | UN | وأكدت دوريات مشتركة منتظمة تضم البعثة مع قوات أمن من ليبريا وغينيا، أن الوضع على طول الحدود بين غينيا وليبريا ما زال يتسم بالهدوء. |
la MONUC y otros interesados prestan asistencia al Gobierno de Transición para extender la autoridad del Estado y refuerzan a las FARDC y la policía nacional para afianzar la seguridad. | UN | وتقوم البعثة مع أصحاب المصلحة الآخرين بتقديم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية في بسط سلطة الدولة وتعزيز القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية على توفير الأمن. |
Cabe esperar que el acuerdo a que llegó la MONUC con el FLC en esa fecha permita al Frente cumplir sus compromisos. | UN | ويؤمل في أن يسمح الاتفاق الذي توصلت إليه البعثة مع جبهة تحرير الكونغو في ذلك اليوم للجبهة بأن تفي بالتزاماتها. |
6. Exhorta al Gobierno de Nepal a que siga adoptando las decisiones necesarias para crear condiciones que propicien la conclusión de las actividades de la UNMIN para el fin del presente mandato, en particular mediante la aplicación del Acuerdo de 25 de junio, con el fin de facilitar la retirada de la Misión de Nepal; | UN | 6 - يدعو حكومة نيبال إلى مواصلة اتخاذ القرارات اللازمة لتهيئة الظروف المواتية لإنجاز أنشطة البعثة مع نهاية فترة الولاية الحالية بطرق منها تنفيذ اتفاق 25 حزيران/يونيه، تيسيرا لانسحاب البعثة من نيبال؛ |