El Grupo de Supervisión investigó algunas de esas denuncias durante el período de su mandato. | UN | وقد حقق فريق الرصد في البعض من هذه الحالات خلال فترة ولايته هذه. |
Sin embargo, en unos pocos casos, algunas de esas decisiones se adoptaron para cumplir requisitos jurídicos locales o satisfacer prácticas del mercado. | UN | بيد أن البعض من هذه القرارات قد اتخذ في حالات قليلة استجابة إلى المتطلبات القانونية المحلية وممارسات السوق. |
algunas de estas medidas tienen directamente por objetivo impedir los gases de efecto invernadero (GEI), pero la mayoría apunta a otros objetivos primarios o secundarios. | UN | ويرمي البعض من هذه التدابير تحديداً إلى اتقاء غازات الدفيئة على حين أن معظم التدابير اﻷخرى لها أهدافا أولية أو ثانوية. |
A este respecto, esperamos con interés las importantes conferencias mundiales que se celebrarán próximamente, en las que se debatirán en detalle algunas de estas cuestiones. | UN | ونتطلع، في هذا الخصوص، إلى المؤتمرات العالمية الرئيسية المقبلة التي سيناقش فيها البعض من هذه المسائل بالتفصيل. |
En algunos de estos casos, en absoluto, el Presidente no tiene necesidad de conocer porque es un empleado temporal. | Open Subtitles | في البعض من هذه القضايا، بالتأكيد، ليس هناك من حاجة للرئيس أن يعلم لأنه موظف مؤقت. |
En lugar de cooperar con el Grupo, algunos de esos Estados prefieren frustrar y obstaculizar las investigaciones con información engañosa. | UN | وبدلا من التعاون مع الفريق، يفضل البعض من هذه الدول عرقلة وإحباط كل تحقيق بتقديمه معلومات مضلِّلة. |
Otros tres Estados han promulgado leyes que tipifican sólo algunos de los delitos. | UN | واستحدثت ثلاث دول أخرى تشريعات تغطي البعض من هذه الجرائم فقط. |
Además de las esferas sectoriales, algunas de esas iniciativas son intersectoriales. | UN | فباﻹضافة إلى المجالات القطاعية، يشمل البعض من هذه المبادرات عدة قطاعات. |
Según se informa, en algunas de esas colinas fueron apresados hombres tutsis. | UN | وأفيد بأنه قُبض على رجال من التوتسي على البعض من هذه التلال. |
En algunas de esas colinas se tomó como rehenes a pobladores tutsis y a hutus miembros de la UPRONA. | UN | وعلى البعض من هذه التلال، أخِذ رهائن من التوتسي ورهائن من الهوتو المنتمين إلى الاتحاد من أجل التقدم الوطني. |
Cada organismo dirigió algunas de esas misiones a los países pero todos participaron activamente en cada una de ellas. | UN | وقد وقد قامت كل وكالة بدور ريادي في البعض من هذه البعثات القطرية على أن جميعها شاركت مشاركة مكثفة في كل بعثة. |
Esa separación no contribuiría al logro de soluciones que gozaran de aceptación general y era indispensable evitar interferencias con el mandato del grupo de trabajo que estaba examinando algunas de esas mismas cuestiones. | UN | فهذا الفصل لن يكون مفيدا في التوصل إلى حلول تحظى بالاتفاق العام، ومن اﻷساسي تفادي التدخل في ولاية الفريق العامل الذي ينظر في البعض من هذه القضايا نفسها. |
algunas de estas organizaciones han presentado propuestas separadas a la secretaría provisional para realizar actividades relacionadas con las que se incluyen en la presente propuesta. | UN | وقدم البعض من هذه المنظمات مقترحات منفصلة إلى اﻷمانة الدائمة للقيام بأنشطة ذات صلة باﻷنشطة التي يغطيها هذا الاقتراح. |
. algunas de estas dificultades y oportunidades podrían darse también en otros sectores de servicios. | UN | وقد تواجه أيضاً قطاعات خدمات أخرى البعض من هذه التحديات والفرص. |
Seguidamente se reseñan algunas de estas recomendaciones. | UN | وفيما يلي البعض من هذه التوصيات: |
En el curso de su intervención puso particularmente de relieve que la solución de algunos de estos problemas se encuentra ante todo en la instauración de la democracia. | UN | وقد شدد في بيانه على أن حل البعض من هذه المشاكل يكمن أولا وقبل كل شيء في الديمقراطية. |
En algunos de estos casos, ciertos grupos religiosos, como el grupo “Guerra Santa Islámica”, afirmaron después ser responsables de los secuestros. | UN | وفي البعض من هذه الحالات، كانت جماعات دينية مثل جماعة الجهاد الإسلامي تعلن عن مسؤوليتها عن الاختطافات بعد وقوعها. |
A fin de solucionar algunos de estos problemas, el UNFPA ha elaborado una lista de candidatos que ha ayudado a reducir las demoras en el proceso para cubrir los puestos vacantes. | UN | ولتذليل البعض من هذه التحديات، وضع الصندوق نظاما لقوائم المرشحين ساعد في التخفيف من طول تأخر ملء الشواغر. |
El reciente establecimiento del Foro de Ministros de Energía de África puede ayudar a superar algunos de esos obstáculos. | UN | وربما يساعد إنشاء منتدى وزراء الطاقة في أفريقيا مؤخرا في التغلب على البعض من هذه التحديات. |
En el cuadro 3 se ofrecen detalles de algunos de esos vínculos institucionales. | UN | وترد تفاصيل البعض من هذه الصلات المؤسسية في الجدول 3. |
En los párrafos siguientes se indican los esfuerzos dirigidos a afrontar algunos de esos problemas. | UN | ويرد أدناه موجز للجهود لمعالجة البعض من هذه المشاكل. |
En algunos casos, no se rindieron cuentas en relación con esos anticipos o la rendición de cuentas no se hizo oportunamente, y algunos de los pagos en efectivo podrían haberse efectuado con cheques. | UN | ولم يجر دائما الإبلاغ عن هذه السلف في الوقت المناسب أو لم يجر الإبلاغ عنها بالمرة وكان من الأفضل تقديم البعض من هذه المدفوعات النقدية بشيكات. |
En algunos de ellos hay empleados albaneses étnicos. | UN | ويعمل أشخاص من أصل ألباني في البعض من هذه المراكز. |
Alguno de estos volcanes aislados se alzan a más de 9.000 metros del lecho marino... y llegan cerca de la superficie. | Open Subtitles | البعض من هذه البراكين المعزولة يرتفع حوالي تسعة آلاف متر من قاع البحر، لتصل قريباً من السطح |
Algo de esto es buena mierda. | Open Subtitles | البعض من هذه جيدة |