Se eliminaron varios puestos de control no oficiales de Hizbullah en la Bekaa. | UN | وأُزيلت عدة نقاط تفتيش غير رسمية تابعة لحزب الله في البقاع. |
Situación de los derechos humanos en el Líbano meridional y la Bekaa occidental | UN | حالة حقوق اﻹنسان في جنوب لبنان وغربي البقاع |
Entre las 9.30 y las 14.00 horas, aviones de combate israelíes sobrevolaron el Monte Líbano, la Bekaa y la región meridional a gran altura. | UN | - بين الساعة ٣٠/٩ و ٠٠/١٤ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق مناطق جبل لبنان - البقاع والجنوب على علو شاهق. |
Algunas de estas consignas son claramente irrisorias, como la afirmación de que la llanura de la Beqaa constituye un centro de operaciones de algunos extremistas pertenecientes a la organización Al-Qaida. | UN | إحدى هذه الشائعات مثيرة للضحك، وبوضوح كالقول إن سهل البقاع يعد مركزا لبعض المتطرفين القادمين من تنظيم القاعدة. |
Excelente. Marquemos todos los lugares donde ha caído más de un rayo. | Open Subtitles | ممتاز لنحدد كل البقاع التي صعقها البرق أكثر من مرة |
A las 11.05 horas, la aviación militar israelí sobrevoló la región de Beqaa occidental. | UN | - وفي الساعة ٠٥/١١ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة البقاع الغربي. |
- Entre las 10.30 y las 11.30 horas, cuatro aviones militares israelíes violaron el espacio aéreo del Líbano a diferentes altitudes y penetraron desde el mar a la altura de Tiro, se dirigieron hacia Bekaa-Hermel, Chekaa-Trípoli-Halba y sobrevolaron en círculos el norte del Líbano, la Bekaa y Beirut. | UN | ثم نفذت تحليقا دائريا فوق مناطق البقاع والشمال وبيروت. وغادرت الأجواء اللبنانية باتجاه منطقة الناقورة. |
La Comisión visitó los barrios meridionales de Beirut, el valle de la Bekaa y Biblos, y realizó una amplia gira por el Líbano meridional. | UN | وزارت اللجنة أيضاً الضاحية الجنوبية لبيروت وسهل البقاع وجبيل، كما قامت بجولة واسعة في جنوب لبنان. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando por Kfar Kila, voló en círculos sobre la Bekaa y se retiró a las 14.10 horas por Rumaysh. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق كفر كلا وحلقت فوق البقاع ثم غادرت الساعة 14:10 من فوق رميش |
También se produjeron ataques transfronterizos en la región de la Bekaa oriental. | UN | ووقعت أيضاً هجمات عبر الحدود في منطقة البقاع الشرقي. |
- A las 10.40 horas helicópteros armados israelíes atacaron el pueblo de Siddiqin, al este de Tiro, así como la zona al oeste de Markaba, en la Bekaa occidental. | UN | - الساعة ٤٠/١٠، أغار الطيران المروحي الاسرائيلي على بلدة صديقين، شرق صور، وكذلك على غربي مركبا في البقاع الغربي. |
- A las 11.10 horas la fuerza aérea israelí atacó el pueblo de Mashgarah, así como el pueblo de Yohmor, en la Bekaa occidental. | UN | - الساعة ١٠/١١، أغار الطيران الحربي الاسرائيلي على بلدة مشغرة وكذلك بلدة يحمر في البقاع الغربي. |
- A las 18.25 horas los helicópteros israelíes atacaron las aldeas de Qillaya y Zillaya, en la Bekaa occidental. | UN | - الساعة ٢٥/١٨، أغارت مروحيتان اسرائيليتان على بلدتي قلايا وزلايا في البقاع الغربي. |
- A las 19.03 horas dos helicópteros israelíes atacaron la aldea de Sohmor, en la Bekaa occidental, y el valle de Markaba. | UN | - الساعة ٣٠/١٩ أغارت مروحيتان اسرائيليتان على بلدة سحمر في البقاع الغربي ووادي مركبا. |
Los miembros expresaron su profundo convencimiento de que la continua ocupación, por parte de Israel, de zonas del sur del Líbano y el oeste de la Bekaa es la principal fuente de tensión e inestabilidad en la zona. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن بالغ اقتناعهم بأن احتلال اسرائيل ﻷجزاء من جنوب لبنان وغربي البقاع هو المصدر الرئيسي للتوتر وعدم الاستقرار في المنطقة. |
Aviones militares enemigos israelíes sobrevolaron la región septentrional y Beirut a gran altura y también Shikka, a 10 millas de la costa. Igualmente, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló la zona de la Beqaa occidental, llegando hasta Al-Baruk. | UN | حلّق طيران حربي للعدو الإسرائيلي فوق مناطق الجنوب وبيروت على علو شاهق وفوق شكا على بعد 10 أميال من الشاطئ، كما حلّقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق منطقة البقاع الغربي وصولا إلى الباروك. |
enseñanza primaria de la Beqaa | UN | رابطة معلمي المدارس الابتدائية في البقاع |
Recordando que la ciudad palestina de Belén es el lugar de nacimiento de Jesucristo y uno de los lugares históricos más importantes del mundo, | UN | إذ تشير إلى أن مدينة بيت لحم الفلسطينية هي مسقط رأس يسوع المسيح، ولهذا فإنها تُعد إحدى أهم البقاع التاريخية في العالم، |
Entre las 08.30 y las 11.30 horas, aviones de guerra israelíes sobrevolaron la zona de Beqaa, el norte y Monte Líbano, desplazándose a gran altura. | UN | - بين الساعة ٣٠/٨ والساعة ٣٠/١١ حلق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق مناطق البقاع - الشمال - جبل لبنان. |
79. En el Oriente Medio, los cultivos ilícitos se limitan principalmente a dos zonas, el valle de Bekaa en el Líbano y el Sinaí en Egipto. | UN | ٩٧ - في الشرق اﻷوسط، تنحصر زراعة المحاصيل غير المشروعة في منطقتين بصفة رئيسية، هما وادي البقاع في لبنان وسيناء في مصر. |
A fin de luchar contra la trata de mujeres y niños, han constituido una junta autónoma en las zonas de prostitución de Bengala occidental. | UN | وفي سبيل مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، تم تأسيس مجلس ذاتي التنظيم في البقاع التي يمارس فيها البغاء في غرب البنغال. |
La mayoría de los testigos proviene de regiones diversas y remotas de la ex-Yugoslavia. | UN | ومعظم الشهود وفدوا من شتى البقاع والأماكن النائية في يوغوسلافيا السابقة. |
Soy la última Natblida, heredera de Bekka Pramheda, y ustedes son mis súbditos. | Open Subtitles | أنا Natblida الماضي، ريث البقاع Pramheda، وأنت موضوعاتي. |
La fuerza aérea israelí sobrevoló Bekaa occidental y rompió la barrera del sonido. | UN | ٢٠/٧/٩٥ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي في البقاع الغربي مخترقا جدار الصوت. |
Se necesitan esfuerzos incansables de la comunidad internacional para poner fin a esta tragedia e instaurar la paz en esas partes del mundo. | UN | وهذا يتطلب سعيا حثيثا للمجموعة الدوليـة لتضع حدا لهذه المأساة وإشاعة السلام في ربوع تلــك البقاع من اﻷرض. |
Entre las 10.30 y las 12.50 horas, aviones de combate israelíes sobrevolaron intermitentemente el sur, Beqaa y la zona costera de Shuf. | UN | - بين الساعة ٣٠/١٠ و ٥٠/١٢ وعلى فترات متقطعة حلق طيران حربي إسرائيلي فوق مناطق الجنوب، البقاع والشوف الساحلي. |
Mediante otro estudio se examina el cultivo del opio y la cannabis en el Valle del Bekaa en el Líbano. | UN | وهناك دراسة أخرى لفحص زراعة اﻷفيون والقنب في وادي البقاع بلبنان. |
El Afganistán se ha convertido en uno de los puntos más conflictivos del mundo. | UN | لقد أصبحت أفغانستان بقعــة من البقاع المحزنة في العالم. |