Las manchas podrían ser el reflejo de fardos de heno y ganado. | UN | ويمكن أن تكون البقع انعكاسا لتلال من التبن أو للماشية. |
Afirma que esos fenómenos se deben a aguas subterráneas, corrientes eléctricas, presión atmosférica, manchas solares, temblores de tierra, etc. | Open Subtitles | يقول ان الإضطرابات سببها المياه تحت أرضية التيارات الكهربائية الضغط الجوي؛ البقع الشمسية الهزات الأرض الخ |
Estas manchas amarillas son imitaciones, imitaciones producidas por la planta como un disuasivo. | Open Subtitles | هذة البقع الصفراء هى تقليد مزيف للبيض انتجت بواسطة النبات كحماية |
El actual mapa de datos del mundo tiene muchos puntos blancos y grises. | UN | يوجد الكثير من البقع البيضاء والرمادية على خريطة البيانات الراهنة للعالم. |
Cuando una mancha Solar libera su energía magnética resulta en las explosiones más colosales en nuestro Sistema Solar destellos Solares. | Open Subtitles | عندما تطلق البقع الطاقة المغناطيسية المخزنة بها ما يحدث هو أكثر الإنفجارات عنفاً بالنظام الشمسي الوَهَـج الشمسـي |
Las manchas solares son oscuras comparadas al brillante material que las rodea. | Open Subtitles | البقع الشمسية مظلمة فقـط نسبياً مع سطوع الشمس الهائـل حولها |
Estas aparentemente pequeñas manchas son en realidad masas de plasma del tamaño de la Tierra. | Open Subtitles | تلك البقع الصغيرة الظاهرة عبارة عن بلازما تُحدِث حفرة بحيز كوكب الأرض بأكلمه |
Satisfecho ideando los jingles para pompas de jabón y quita manchas diciéndote que eres libre. | Open Subtitles | راضياً بحالك تحلم بالاناشيد لرقائق الصابون و مزيل البقع وتقول لنفسك انا حرّ |
Bueno, estas manchas rojas definitivamente no forman parte del paso de peatones. | Open Subtitles | حسناً، هذه البقع الحمراء ليست تأكيداً جزء من عمل فني |
Y desde que su tamborillero también tiene manchas necróticas por sus manos... | Open Subtitles | وبما أنْ طبالهم لديه بعض البقع النخرية بدءً من يديه |
Nuevamente, el gobierno se ha disculpado por las interferencias de radio causadas por las erupciones y manchas solares. | Open Subtitles | لقد اعتذرت الحكومة مجددا عن تشويشات الراديو التي سببتها التوهجات الشمسية و نشاط البقع الشمسية |
Pequeñas cartas de amor desde Europa con pequeñas manchas de pasta en ellas. | Open Subtitles | ليتل رسائل حب من أوروبا مع البقع المعكرونة قليلا عليها. مم. |
Sé que quiere ver si las manchas siguen allí. | TED | وأنا أعلم أنك تريد أن ترى ما إذا كانت تلك البقع لا تزال هنا. |
Mi amigo Ilya está estudiando la conducta de pelea clásica entre los pulpos de dos manchas de California. | TED | صديقي ايليا كان يراقب سلوك القتال الكلاسيكي بين أخطبوطي كالفورنيا ثنائي البقع. |
Entonces no es una exageración decir que algunos de los comportamientos que vemos en los pulpos de dos manchas de California son similares a los nuestros. | TED | لذلك ليس من البعيد عن القول أن بعض هذه السلوكيات التي نراها في أخطبوط كاليفورنيا ثنائي البقع يشبه سلوكياتنا. |
Vean esas pequeñas manchas de calor allí. | TED | كما ترون، تلك البقع الصغيرة الساخنة هناك. |
Estas pequeñas manchas que están viendo aquí son galaxias. | TED | هذه البقع الصغيرة التي ترونها هنا هي عبارة عن مجرات. |
Cuando la corteza visual convierte la luz en imágenes coherentes, los puntos ciegos se rellenan con información de las partes aledañas. | TED | عندما تعالج الباحة البصرية الضوء إلى صور مفهومة، تقوم بملء هذه البقع العمياء بالمعلومات من المناطق المحيطة. |
Y también puede mostrarte puntos ciegos en la forma en que podrías haber estado mirando al mundo. | TED | ويمكنها أن تظهر أيضا البقع العمياء الموجودة في الطريقة التي كنت تنظر بها إلى العالم. |
No puedes imaginar qué tan difícil es sacar una mancha de esta manta. | Open Subtitles | لا يمكنك تصور كم من الصعب إزالة البقع من هذه السجادة |
Pero pueden ver muchos pequeños lugares en esta imagen. | TED | ولكن يمكنكم رؤية العديد من البقع الصغيرة في هذه الصورة. |
Lleva años suavizar los momentos difíciles. | Open Subtitles | يستغرق الأمر سنوات . لتنعيم البقع الخشنة |
No había salpicaduras. Si no hay salpicadura, no hay trayectoria. | Open Subtitles | بم تكن هناك بقع متناثرة وعدم وجود البقع يعني عدم وجود مسار للرصاصة |
Por supuesto, podríamos ver esto porque las parcelas estaban fluorescentes en diferentes colores. | TED | الآن، بالطبع يمكن أن نرى هذا لأن البقع مشعة بألوان مختلفة. |
Por ello, sería aconsejable que se consideraran emplazamientos en zonas que no resultaron afectadas directamente por los derrames de petróleo ocasionados por la invasión y ocupación. | UN | لذا يستحسن النظر في مواقع توجد في مناطق لم تتضرر بشكل مباشر من البقع النفطية نتيجة الغزو والاحتلال. |
Ese documento universal ha de establecer barreras eficaces y fiables al comercio ilegal de armas, limitando la tendencia al aumento en el número de " focos de tensión " en el mundo y reduciendo la amenaza del terrorismo internacional. | UN | ويتعين أن تنشئ هذه الوثيقة العالمية حواجز فعالة وموثوقة أمام الاتجار غير المشروع بالأسلحة مما يؤدي إلى الحد من الاتجاه إلى تزايد عدد البقع الساخنة في العالم، وإلى التقليل من خطر الإرهاب الدولي. |