ويكيبيديا

    "البلاد العربية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • países árabes
        
    • the Arab Countries
        
    No. "Rajqawee" significa "hombre pequeño y fuerte" en como 40 países árabes. Open Subtitles لا راجقوي تعني الرجل الصغير القوي في بعض البلاد العربية
    Continuó su ocupación gradual hasta 1967, cuando ocupó cada pulgada de la tierra del Estado árabe de Palestina y por medio de la fuerza y de la guerra se apoderó de territorios pertenecientes a países árabes vecinos. UN هذا باﻹضافة إلى الاستيلاء بالحرب والقوة على أراضي البلاد العربية المجاورة.
    Los árabes son los principales inversores en sus propios países y en otros países árabes. UN فالعرب هم أكبر مستثمرين في أقطارهم وفي البلاد العربية الشقيقة.
    Continuar el desarrollo de las infraestructuras de tecnologías de la información y las comunicaciones, y establecer medios de conexión directa entre los países árabes. UN :: الاستمرار في تطوير البنية التحتية للاتصالات والمعلومات وتأمين وسائل الربط المباشر بين البلاد العربية.
    " The teaching of Human Rights in the Arab Countries " , en Bulletin of Peace Proposals, Oslo, vol. 14, No. 1 (1983). UN " تدريس حقوق الإنسان في البلاد العربية " بحث نشر في مجلة اقتراحات السلام، العدد 14 رقم 1 أوسلو 1983.
    Formular un programa árabe de investigación e innovación que reúna a asociados de los países árabes; UN وضع برنامج للبحث والابتكار العربي يضم شركاء من البلاد العربية.
    Bebida de yogur con gas popular en los países árabes. Open Subtitles مشروب زبادي مكربن معروف في البلاد العربية
    Las sociedades árabes desean librarse del problema del analfabetismo y existe un alto grado de disposición social para contribuir a una buena labor. Existe una tendencia en los países árabes a la descentralización; UN رغبة المجتمعات العربية في التخلص من مشكلة الأمية، ووجود طاقات مجتمعية يُمكن استثمارها في محاربة الأمية، وتوجه البلاد العربية نحو اللامركزية.
    Parece que ello se hizo en cumplimiento de las órdenes dictadas al Presidente de la Comisión y a sus dos expertos independientes para que explicasen las resoluciones que había adoptado la Comisión, para hacer frente al amplio despliegue periodístico que se ocupó del tema y que se hizo eco de una parte sólo de los hechos en numerosos periódicos del Occidente y de los países árabes. UN ويبدو أن ذلك قد جاء تنفيذا لما أملي على رئيس اللجنة وخبيريها بشرح القرارات التي اتخذتها اللجنة لمواجهة الضجة الصحفية الواسعة التي تناولت الموضوع وأكدت جانبا من الحقائق في صحف عديدة في الغرب وفي البلاد العربية.
    1. Reestructurar y reorganizar el mercado aprovechando la experiencia de los organismos de supervisión y control de los seguros de los países árabes y recurriendo a los servicios del Comité Permanente Árabe de Control de los Seguros; UN 1 - إعادة الهيكلة وتنظيم السوق بالاستفادة من خبرات هيئات الإشراف والرقابة على التأمين في البلاد العربية ومن خلال اللجنة الدائمة لمراقبي التأمين العرب.
    En los últimos años, los países árabes han tomado medidas para aumentar la eficiencia energética y diferentes organizaciones e institutos nacionales han adoptado varias iniciativas de importancia o las están aplicando, con el apoyo de organizaciones e institutos regionales e internacionales. UN وفي السنوات القليلة الماضية، وجهت البلاد العربية جهودها في سبيل تحسين كفاءة استهلاك الطاقة؛ كما نُفّذ عدد من المبادرات الرئيسية، أو هي قيد التنفيذ، على يد منظمات ومؤسسات وطنية شتى، بدعم من المنظمات والمعاهد الإقليمية والدولية.
    Conviene señalar que el Gobierno hizo una donación de 10 millones de dólares de los EE.UU. a esta institución en apoyo de sus actividades. La Fundación publicó su primer informe sobre la situación de la democracia en los países árabes en 2008 basándose en los datos obtenidos de 17 informes nacionales. UN والجدير بالذكر أن الدولة قد تبرعت بمبلغ عشرة ملايين دولار أمريكي دعماً لأعمال المؤسسة، وأصدرت المؤسسة تقريرها الأول عن حالة الديمقراطية في البلاد العربية لعام 2008 وارتكز التقرير على 17 تقريراً وطنياً.
    Cabe señalar que el Gobierno ha donado 10 millones de dólares para apoyar las actividades de esta institución. La Fundación Árabe para la Democracia publicó en 2008 su primer informe sobre la situación de la democracia en los países árabes, informe que se basa en 17 informes nacionales. UN والجدير بالذكر أن الدولة قد تبرعت بمبلغ عشرة ملايين دولار أمريكي دعماً لأعمال المؤسسة، وأصدرت المؤسسة تقريرها الأول عن حالة الديمقراطية في البلاد العربية لعام 2008 وارتكز التقرير على 17 تقريراً وطنياً.
    Cabe señalar que el Gobierno ha donado 10 millones de dólares para apoyar las actividades de esta institución. La Fundación Árabe para la Democracia publicó en 2008 su primer informe sobre la situación de la democracia en los países árabes, informe que se basa en 17 informes nacionales. UN والجدير بالذكر أن الدولة قد تبرعت بمبلغ عشرة ملايين دولار أمريكي دعماً لأعمال المؤسسة، وأصدرت المؤسسة تقريرها الأول عن حالة الديمقراطية في البلاد العربية لعام 2008 وارتكز التقرير على 17 تقريراً وطنياً.
    :: Las sociedades árabes desean librarse del problema del analfabetismo y existe un alto grado de disposición social para contribuir a esa labor positiva. Existe una tendencia en los países árabes a la descentralización y a una mayor participación de la comunidad. Hay capacidades sociales que pueden aprovecharse para ese fin, muy en especial en un marco de lucha contra el analfabetismo y su eliminación. UN :: رغبة المجتمعات العربية في التخلص من مشكلة الأمية، والاستعداد المجتمعي العالي للمساهمة في فعل الخير، وتوجه البلاد العربية نحو اللامركزية وتفعيل المشاركة المجتمعية، ووجود طاقات مجتمعية يمكن توظيفها واستثمارها وبخاصة في إطار الجهود الرامية لمحاربة الأمية والقضاء عليها.
    1. Algunos países árabes deben asignar un presupuesto para el apoyo y la asistencia al Iraq, que se dedique a atender las necesidades inmediatas actuales de ese país, especialmente en los ámbitos de la medicina, la educación, los servicios de documentación y las subvenciones alimentarias. UN 1 - تخصيص عدد من البلاد العربية لميزانية دعم ومعونة للعراق تخصص للإنفاق على الجوانب العاجلة التي يحتاجها العراق في الوقت الراهن، خاصة في المجالات الطبية والتعليمية وخدمات التوثيق، وأيضا في مجال الدعم الغذائي.
    Por su parte, en el Plan se señalaba el alto nivel de analfabetismo femenino comparado con el de sus contrapartes masculinas en los países árabes (el 46,5% de las mujeres frente al 25,1% de los hombres). UN ولقد أشارت الخطة إلى ارتفاع نسبة الأميات من الإناث إلى نظيرتها من الذكور الأميين في البلاد العربية لتصبح (46.5 في المائة) للإناث إلى (25.1 في المائة) للذكور.
    La Asamblea Nacional se dirige a todas las asambleas representativas de los países árabes, los países islámicos y todos los países amantes de la paz y los exhorta a asumir su responsabilidad de defender el derecho, resistir la política de fuerza, salvaguardar la Carta de las Naciones Unidas y condenar las medidas y declaraciones del Gobierno y el Congreso de los Estados Unidos. UN ويتوجه المجلس الوطني إلى جميع المجالس النيابية في البلاد العربية والبلاد الإسلامية وكافة الدول المحبة للسلام لتحمل مسؤولياتها في الدفاع عن الحق ومقاومة سياسة القوة وحماية ميثاق الأمم المتحدة وشجب الأعمال والتصريحات الصادرة عن الإدارة الأمريكية والكونغرس، ويدعوها إلى القيام بكل ما تستطيع لتصحيح الوضع الدولي الذي خلقته سياسة الهيمنة التي تتبعها الإدارة الأمريكية ويؤيدها الكونغرس الأمريكي.
    477. Los niveles educativos de los niños palestinos no pueden compararse con los de los niños libaneses y ni siquiera con los de los niños palestinos que viven en los países árabes de acogida limítrofes. De cada tres niños palestinos que viven en el Líbano, de 10 años o mayor, uno deja la escuela antes de terminar la enseñanza primaria o intermedia. UN 477- إن مستوى تعليم الأطفال الفلسطينيين لا يمكن أن يقارن مع أقرانهم من الأطفال اللبنانيين، وحتى مع الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في البلاد العربية المضيفة، إذ إنه بين كل ثلاثة أطفال فلسطينيين في لبنان، تتراوح أعمارهم بين عشر سنوات وما فوق، هناك طفل يترك المدرسة قبل أن ينهي تعليمه الابتدائي أو المتوسط.
    " The Teaching of Human Rights in the Arab Countries " , Bulletin of Peace Proposals, Oslo, vol. 14, No. 1, 1983 UN " تدريس حقوق الإنسان في البلاد العربية " ، أوسلو، مجلة اقتراحات السلام، المجلد 14 رقم 1، 1983 (باللغة الانكليزية)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد