Quedaríamos muy agradecidos si dicho comunicado conjunto pudiera publicarse y distribuirse como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | ونكون ممتنين لو تكرمتم بإصدار وتعميم البلاغ المشترك بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Agradeceré tenga a bien hacer distribuir el texto del comunicado conjunto como documento del Consejo de Seguridad, | UN | وأكون ممتنا إذا تفضلتم بتعميم نص البلاغ المشترك بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Agradeceríamos que hiciera distribuir el texto del comunicado conjunto como documento oficial del Consejo de Seguridad. | UN | وسنكون ممتنين إذا ما اتخذتم اللازم لتعميم نص البلاغ المشترك كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
comunicado conjunto de la Séptima Cumbre Regional | UN | البلاغ المشترك الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي |
60. Se recibió una respuesta del Gobierno, de fecha 28 de septiembre de 2005, en relación con la comunicación conjunta de los tres titulares de mandato del 27 de abril de 2005. | UN | 60- وفي رسالة مؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 2005، ردت الحكومة على البلاغ المشترك لأصحاب الولايات الثلاثة المؤرخ 27 نيسان/أبريل 2005. |
comunicado conjunto SOBRE LA SITUACIÓN EN LA REPÚBLICA | UN | البلاغ المشترك الصادر عن رؤساء أوغندا وجمهورية |
En este comunicado conjunto se aclara además la posición de Uganda respecto de la situación actual en la República Democrática del Congo. | UN | كما يوضح هذا البلاغ المشترك أيضا موقف أوغندا من الحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
comunicado conjunto de la Séptima Cumbre Regional sobre el Conflicto | UN | البلاغ المشترك لمؤتمر القمة اﻹقليمي السابع بشأن النزاع |
comunicado conjunto de la 18ª Cumbre Regional sobre Burundi | UN | البلاغ المشترك الصادر عن اجتماع القمة الإقليمي الثامن عشر المعني ببوروندي |
En el comunicado conjunto publicado con motivo de su visita, los dos Gobiernos convinieron, entre otras cosas, en restablecer el clima de confianza mutua. | UN | وفي البلاغ المشترك الصادر بمناسبة هذه الزيارة، اتفقت الحكومتان، في جملة أمور، على استعادة الثقة المتبادلة. |
Por ello, es importante que el Gobierno esté en disposición de hacer frente al pago regular de salarios, como se estableció en el comunicado conjunto firmado con los sindicatos. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون الحكومة قادرة على دفع المرتبات بانتظام، وفقا لشروط البلاغ المشترك الموقع مع النقابات العمالية. |
:: El acceso de la ayuda humanitaria ha mejorado desde que fue emitido el comunicado conjunto del Gobierno del Sudán y del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | تحسنت سبل وصول المساعدة الإنسانية منذ صدور البلاغ المشترك بين حكومة السودان والأمين العام للأمم المتحدة. |
Conclusiones de la reunión del Comité de alto nivel sobre la aplicación del comunicado conjunto sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur | UN | نتائج اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى الخاص بتنفيذ البلاغ المشترك بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور |
El Comité también apoyó la amplia difusión de los acuerdos alcanzados en el comunicado conjunto. | UN | كما أيدت اللجنة النشر على نطاق واسع للاتفاقات التي تم التوصل إليها في البلاغ المشترك. |
III. comunicado conjunto sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur | UN | ثالثا - البلاغ المشترك بشأن تسهيل الأنشطة الإنسانية في دارفور |
A menos que la moratoria se prorrogue oportunamente, el comunicado conjunto de 2007 expirará en esa misma fecha. | UN | وما لم يمدد الوقف الاختياري في الوقت المناسب ، فإن البلاغ المشترك لعام 2007 سينتهي مفعوله معه. |
La aplicación del comunicado conjunto y los mecanismos de diálogo son fundamentales para consolidar el reconocimiento del Gobierno y la oposición. | UN | ويعد تنفيذ البلاغ المشترك والحوار المتعدد الأحزاب من الأمور الأساسية لدعم الاعتراف بين الحكومة والمعارضة. |
:: El comunicado conjunto de la tercera reunión de consulta de alto nivel sobre el proceso de diálogo entre los malienses; | UN | :: البلاغ المشترك للاجتماع التشاوري الرفيع المستوى الثالث بشأن الحوار بين الأطراف المالية؛ |
comunicado conjunto de la 26ª Reunión Ministerial de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, celebrada en Singapur los días 23 y 24 de julio de 1993 | UN | المرفــق البلاغ المشترك الصادر عن الاجتماع الوزاري السادس والعشريـن لرابطـة أمـم جنـوب شرقـي آسيا المعقود في سنغافورة يومي ٢٣ و ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٣ |
En la comunicación conjunta Nº 2 se expresaron preocupaciones similares. | UN | وأُعرب عن مخاوف مماثلة في البلاغ المشترك رقم 2(99). |
El Comité considera, además, muy constructiva la evolución reciente en materia de derechos humanos en el Senegal, según se presenta en el Comunicado común de los representantes del Gobierno y de organizaciones no gubernamentales, de fecha 13 de marzo de 1996, en el que se anuncia el establecimiento de un diálogo periódico y la creación de una " oficina de los derechos humanos " . | UN | ٦٠١ - واللجنة تعتبر أيضا أن التطورات اﻷخيرة التي حدثت في ميدان حقوق اﻹنسان في السنغال، على النحو المنصوص عليــه فـي " البلاغ المشترك " الصادر عن وفــد الحكومة والمنظمات غير الحكومية في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٦ والذي يعلن عن إجراء حوار دوري وإنشاء وحدة خاصة بحقوق اﻹنسان، هي تطورات إيجابية للغاية. |