ويكيبيديا

    "البلاغ غير مقبولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • autor son inadmisibles
        
    • comunicación son inadmisibles
        
    • autor es inadmisible
        
    • autor era inadmisible
        
    • ser declarados inadmisibles
        
    Ante la inexistencia de tales pruebas, el Estado parte afirma que las denuncias del autor son inadmisibles. UN ولعدم وجود تلك اﻷدلة، تدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة.
    Ante la inexistencia de tales pruebas, el Estado Parte afirma que las denuncias del autor son inadmisibles. UN ولعدم وجود تلك اﻷدلة، تدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة.
    Ante la inexistencia de tales pruebas, el Estado Parte afirma que las denuncias del autor son inadmisibles. UN ولعدم وجود هذا الدليل، تدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة.
    Asimismo, se afirma que algunos elementos de la comunicación son inadmisibles por no haberse agotado los recursos internos. 4.2. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُذكر أيضاً أن عناصر معينة من البلاغ غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Con excepción de las denuncias de que se han violado el párrafo 1 del artículo 9 y el párrafo 1 del artículo 10 con respecto al Sr. Madafferi, todas las denuncias contenidas en la comunicación son inadmisibles por incompatibilidad con el Pacto. UN وباستثناء الادعاء بانتهاك الفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 10 فيما يتعلق بالسيد مادافيري، فإن جميع الادعاءات الواردة في البلاغ غير مقبولة على أساس تناقضها مع العهد.
    Por tanto, la reclamación del autor es inadmisible en virtud de los artículos 3 y 5 del Protocolo Facultativo, leídos en combinación con la reserva de Austria. UN ولذلك، تعتبر الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة بموجب المادتين 3 و5 من البروتوكول الاختياري، مقروءتين بالاقتران مع التحفظ الذي أبدته النمسا.
    4.3. El Estado Parte añade que el Tribunal Europeo ha " examinado " el mismo asunto, puesto que su decisión de que la denuncia del autor era inadmisible ratione materiae o manifiestamente infundada implicaba en ambos casos un examen sumario del fondo de su petición. UN 4-3 وتضيف الدولة الطرف قائلة إن المحكمة الأوروبية قد " نظرت في " المسألة ذاتها، إذ إن قرارها بأن شكاوى صاحب البلاغ غير مقبولة من حيث الموضوع أو أنه يتبين بوضوح أنها لا تستند إلى أسس سليمة في كلتا الحالتين يعني ضمناً أنه جرى النظر على نحو مقتضب في وقائع شكواه.
    Por lo tanto, las reclamaciones del autor son inadmisibles con arreglo a los artículos 2 y 3 del Protocolo Facultativo. UN وعلى هذا الأساس فإن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    El Estado Parte responde que todas las denuncias del autor son inadmisibles ratione temporis. UN وحاجّت الدولة الطرف بأن جميع مزاعم صاحب البلاغ غير مقبولة من حيث الاختصاص الزماني.
    4.7 Por lo que respecta al artículo 12, párrafo 4, el Estado parte considera que las reclamaciones del autor son inadmisibles por no haberse fundamentado. UN 4-7 فيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 12، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة لعدم استنادها إلى أدلة.
    4.7 Por lo que respecta al artículo 12, párrafo 4, el Estado parte considera que las reclamaciones del autor son inadmisibles por no haberse fundamentado. UN 4-7 فيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 12، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة لعدم استنادها إلى أدلة.
    Dada la " pasividad " del autor respecto de los recursos que tenía a su disposición, el Estado Parte decide que las denuncias del autor son inadmisibles porque no se han agotado los recursos internos. UN ونظراً ﻟ " جمود " صاحب البلاغ في استخدام سبل الانتصاف المتاحة له، تخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Dada la " pasividad " del autor respecto de los recursos que tenía a su disposición, el Estado Parte decide que las denuncias del autor son inadmisibles porque no se han agotado los recursos internos. UN ونظرا ﻟ " جمود " مقدم البلاغ في استخدام سبل الانتصاف المتاحة له، تخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات مقدم البلاغ غير مقبولة على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Estado Parte sostiene, en segundo lugar, que las denuncias presentadas por el autor son inadmisibles porque no se han agotado los recursos internos. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف، في المقام الثاني، أن شكاوى صاحب البلاغ غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.19 Por todos los motivos expuestos, el Estado parte considera que las reclamaciones del autor son inadmisibles. UN 4-19 وبالنظر إلى كل الأسباب المذكورة آنفا، تعتبر الدولة الطرف ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة.
    A título subsidiario, el Estado parte sostiene que esos aspectos de la comunicación son inadmisibles por falta de fundamentación conforme al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN واحتياطياً، تدفع الدولة الطرف بأن هذه الجوانب من البلاغ غير مقبولة بسبب عدم كفاية الأدلة عملا بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    A título subsidiario, el Estado parte sostiene que esos aspectos de la comunicación son inadmisibles por falta de fundamentación conforme al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN واحتياطياً، تدفع الدولة الطرف بأن هذه الجوانب من البلاغ غير مقبولة بسبب عدم كفاية الأدلة عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Estado Parte sostiene que, salvo la alegación de que se ha violado el párrafo 1 del artículo 9 con respecto al Sr. Burgess, todas las alegaciones que figuran en la comunicación son inadmisibles en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo, por ser incompatibles con las disposiciones del Pacto. UN 4-4 وذكرت الدولة الطرف أنه باستثناء الادعاء بحدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 9، فيما يتعلق بالسيد بورغس، فإن جميع الادعاءات الواردة في البلاغ غير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري من حيث إنها تتنافى مع أحكام العهد.
    Por lo tanto concluye que esos elementos de la comunicación son inadmisibles en virtud del párrafo 2 b) del artículo 5 del Protocolo Facultativo, por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. 5.4. UN لم تخلص الدولة الطرف إلى أن هذه الجوانب من البلاغ غير مقبولة بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En cuanto a la admisibilidad, el Estado Parte afirma que la argumentación del autor es inadmisible pues no corresponde a la condición de víctima conforme al artículo 1; el autor no ha agotado los recursos de la jurisdicción interna y no hace ninguna alegación al amparo del Pacto. UN أما بخصوص مقبولية البلاغ، فإن الدولة الطرف تدّعي أن شكوى صاحب البلاغ غير مقبولة لأنه لم يستوف شرط الضحية المنصوص عليه في المادة 1، وأنه فشل في استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وليس له أي حق ادعائي بموجب العهد.
    6.2. El Estado Parte sostiene que la reclamación del autor es inadmisible por no haber presentado la comunicación dentro del plazo establecido en el apartado f) del artículo 91 del reglamento del Comité. UN 6-2 وتحاج الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة بسبب عدم تقديم البلاغ في الإطار الزمني المحدد في المادة 91(و) من النظام الداخلي للجنة.
    Por consiguiente, estos aspectos de la comunicación deberían ser declarados inadmisibles de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، تدفع الدولة الطرف بأن تلك الجوانب من البلاغ غير مقبولة عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد