ويكيبيديا

    "البلاغ نيابة عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comunicación en nombre de
        
    • en nombre de la
        
    • presenta en nombre de
        
    Presentan la comunicación en nombre de su sobrino, Martin Perel, actualmente preso en Letonia. UN ويقدما البلاغ نيابة عن ابن أخيهما، مارتين بيريل، المسجون حاليا في لاتفيا.
    Mantiene, por consiguiente, que la relación entre padre e hija es suficiente para conferirle la capacidad para presentar la comunicación en nombre de su hija. UN ولذلك يُدّعى بأن العلاقة بين الوالد والابنة كافية لدعم أهليته لتقديم البلاغ نيابة عن ابنته.
    Mantiene, por consiguiente, que la relación entre padre e hija es suficiente para conferirle la capacidad para presentar la comunicación en nombre de su hija. UN ولذلك يُدّعى بأن العلاقة بين الوالد والابنة كافية لدعم أهليته لتقديم البلاغ نيابة عن ابنته.
    Presenta la comunicación en nombre de su hijo, Mustafakul Boimurodov, también de nacionalidad tayika, nacido en 1976 y actualmente encarcelado en Dushanbe (Tayikistán). UN وهو يقدم هذا البلاغ نيابة عن ابنه، مصطفى كل بويمورودوف، وهو أيضاً مواطن طاجيكستاني من مواليد عام 1976، معتقل في دوشامبي، طاجيكستان.
    Presenta la comunicación en nombre de su hijo, Valery Agabekov, también ciudadano uzbeko, nacido en 1975, que en el momento de presentarse la comunicación había sido condenado a muerte por el tribunal regional de Tashkent. UN وتقدِّم البلاغ نيابة عن ابنها، فاليري آغابيكوف، وهو أيضاً مواطن أوزبكي، وُلِد في عام 1975، وقد صدر بحقه عند تقديم البلاغ حكمٌ بالإعدام عن محكمة طشقند الإقليمية.
    Presenta la comunicación en nombre de su marido, el Sr. Sanjar Giyasovich Umarov, nacido en 1956 y también nacional de ese país, que se encuentra detenido en el centro penitenciario de Tashkent. UN وتقدّم البلاغ نيابة عن زوجها سنجار غياسوفيتش عمروف، وهو مواطن أوزبكي أيضاً من مواليد عام 1956، في أعقاب احتجازه في سجن طشقند، بطشقند.
    Presenta la comunicación en nombre de su esposo, A. I., también de nacionalidad belarusa y nacido en 1966, que en el momento de la presentación de la comunicación estaba cumpliendo una pena de prisión. UN وهي تقدم البلاغ نيابة عن زوجها أ. إ. البيلاروسي الجنسية أيضاً، المولود في عام 1966، والذي كان وقت تقديم البلاغ يقضي عقوبة السجن.
    Presenta la comunicación en nombre de su esposo, A. I., también de nacionalidad belarusa y nacido en 1966, que en el momento de la presentación de la comunicación estaba cumpliendo una pena de prisión. UN وهي تقدم البلاغ نيابة عن زوجها أ. إ. البيلاروسي الجنسية أيضاً، المولود في عام 1966، والذي كان وقت تقديم البلاغ يقضي عقوبة السجن.
    1. La autora de la comunicación, de fecha 18 de junio de 2009, es T. P. F. y presenta la comunicación en nombre de su hija L. C., ciudadana peruana nacida el 2 de abril de 1993. UN ب. ف. وتقدم البلاغ نيابة عن ابنتها، ل. ك.، مواطنة بيروية، مولودة في 2 نيسان/أبريل 1993.
    Presenta la comunicación en nombre de su hermano, Sobir Nasirov, nacional de Uzbekistán, nacido el 10 de junio de 1972. UN وقد قدّم البلاغ نيابة عن أخيه، سوبير ناصيروف، وهو مواطن أوزبكي مولود في 10 حزيران/يونيه 1972.
    Presenta la comunicación en nombre de su hermano, Sobir Nasirov, nacional de Uzbekistán, nacido el 10 de junio de 1972. UN وقد قدّم البلاغ نيابة عن أخيه، سوبير ناصيروف، وهو مواطن أوزبكي مولود في 10 حزيران/يونيه 1972.
    Presenta la comunicación en nombre de su hijo, Bajrom Jomidov, ciudadano tayiko, nacido en 1968, actualmente preso en el corredor de la muerte en Dushanbe, tras ser condenado a la pena capital por la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo el 12 de septiembre de 2001. UN وهي تقدم البلاغ نيابة عن نجلها باخروم خوميدوف المواطن الطاجيكي المولود في عام 1968، والمحتجز حالياً رهن الإعدام في دوشنبي بعد أن أصدرت المحكمة الجنائية العليا حكماً بإعدامه في 12 أيلول/سبتمبر 2001.
    Presenta la comunicación en nombre de su marido, Sr. Salah Saker, ciudadano argelino nacido el 10 de enero de 1957 en Constantine (Argelia) que está desaparecido desde el 29 de mayo de 1994. UN وهي تقدم البلاغ نيابة عن زوجها، السيد صلاح ساكر، الجزائري الجنسية، والمولود في 10 كانون الثاني/يناير 1957 بقسنطينة، ويعتبر مختفياً منذ 29 أيار/مايو 1994.
    El primer autor es el Sr. Makhmadim Karimov, nacional tayiko nacido en 1950, que presenta la comunicación en nombre de su hijo, Aidamir Karimov, también nacional tayiko nacido en 1975. UN 1-1 صاحب البلاغ الأول السيد ماخماديم كريموف هو مواطن طاجيكي مولود في عام 1950، ويقدم البلاغ نيابة عن ابنه ايدامير كريموف، وهو مواطن طاجيكي أيضاً مولود في عام 1975.
    Presenta la comunicación en nombre de su hijo, el Sr. Mikhail Krasnov, también ciudadano kirguiso nacido el 20 de mayo de 1985, en paradero desconocido en el momento de la presentación de la comunicación. UN وهي تقدم البلاغ نيابة عن ابنها، السيد ميخائيل كراسنوف، الذي هو أيضاً مواطن قيرغيزي مولود في 20 أيار/مايو 1985، وكان مجهول المكان في وقت تقديم البلاغ.
    1. La autora de la comunicación, de fecha 25 de mayo de 2007, es V. D. A., ciudadana argentina, quien presenta la comunicación en nombre de su hija L. M. R., nacida el 4 de mayo de 1987. UN 1- صاحبة هذا البلاغ، المؤرخ 25 أيار/مايو 2007، هي ف. د. أ.، وهي مواطنة أرجنتينية، تقدم هذا البلاغ نيابة عن ابنتها، ل. م.
    Presenta la comunicación en nombre de su hermano, Djamel Ktiti, nacional de Francia, nacido el 29 de junio de 1974, que actualmente se encuentra detenido en la prisión civil de Salé en Rabat, en espera de ser extraditado a Argelia. UN ويقدم البلاغ نيابة عن أخيه، جمال كتيتي، مواطن فرنسي، ولد في 29 حزيران/يونيه 1974، وهو محتجز حالياً في سجن سلا المدني في الرباط، في انتظار تسليمه للجزائر.
    Varias delegaciones señalaron que la comunicación inicial debía estar escrita para verificar, entre otras cosas, la identidad del autor, la autorización para presentar una comunicación en nombre de la víctima y la autenticidad de la comunicación; no obstante, también debían admitirse pruebas adicionales en otros formatos. UN وذكرت عدة وفود أن البلاغ الأولي ينبغي أن يكون كتابياً من أجل التحقق من جملة أمور تشمل هوية صاحبه، والإذن بتقديم البلاغ نيابة عن الضحية، وصحة البلاغ؛ غير أنه ينبغي أيضاً قبول الأدلة الإضافية الواردة بأشكال غير كتابية.
    Presentan la comunicación en nombre de Anatoly Krasovsky, nacido en 1952, respectivamente marido y padre de las autoras, y afirman que Belarús vulneró los derechos que asistían al fallecido en virtud de los artículos 6, 7, 9 y 10, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهما تقدمان البلاغ نيابة عن أنتولي كراسوفسكي المولود في عام 1952، وهو زوج الأولى ووالد الثانية. وتدعي صاحبتا البلاغ أن بيلاروس انتهكت حقوقهما بموجب المواد 6 و7 و9 و10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En el presente caso la pretendida violación se efectuó durante elecciones periódicas que se celebraron cinco años antes de que se presentara la comunicación al Comité en nombre de la presunta víctima sin ninguna explicación convincente que justificara el lapso. UN وفي هذه القضية، وقع الانتهاك المزعوم في إطار انتخابات دورية جرت قبل خمس سنوات من تقديم البلاغ نيابة عن الشخص الذي يدّعي أنه ضحية إلى اللجنة دون أي إيضاحات مقنعة لتبرير هذا التأخير.
    La presenta en nombre de sus hijos Graham y Andrew Stow, y de Alhaji Modou Gai. UN ويقدِّم البلاغ نيابة عن ابنيه غراهام وأندرو ستاو وعن الحاجي مودو غاي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد