Conforme a los documentos del caso, ni el autor ni su abogado defensor jamás especificaron qué documentos querían que se tradujeran. | UN | ووفقا لما جاء في مستندات القضية، لم يحدد صاحب البلاغ ولا محاميه أبدا المستندات المطلوب ترجمتها. |
Ni el autor ni su representante han formulado una objeción de ese tipo. | UN | ولم يقدم أي اعتراض كهذا لا من جانب صاحب البلاغ ولا من ممثله. |
Ni las afirmaciones del autor ni la transcripción de la vista ponen de manifiesto que su juicio estuviera tachado de esos defectos. | UN | ولا تكشف ادعاءات مقدم البلاغ ولا محضر وقائع المحاكمة عن أن هذه العيوب قد شابت سير المحاكمة. |
Las alegaciones del autor y la transcripción del juicio tal como se desarrolló no revelan que haya habido defectos durante las actuaciones. | UN | وليس في ادعاءات صاحب البلاغ ولا في ملف المحاكمة ما يدل على أن محاكمته كانت مشوبة بهذه العيوب. |
La sentencia no fue notificada ni a la autora ni a su defensor. | UN | ولم تتلق صاحبة البلاغ ولا محاميتها إخطاراً بالحكم. |
El Estado Parte sostiene que ni el firmante ni su abogado plantearon jamás ante los tribunales la cuestión de la coerción a manos de la policía. | UN | 4-3 وتحاج الدولة الطرف بأن لا صاحب البلاغ ولا محاميه أثارا قط مسألة الإكراه من جانب الشرطة أمام المحاكم. |
Esas prerrogativas no corresponden pues ni al autor de la comunicación ni al Estado parte, y son exclusivamente de la competencia del Grupo de Trabajo o del Relator Especial. | UN | فهذه الصلاحيات لا تملكها صاحبة البلاغ ولا الدولة الطرف وتدخل في نطاق اختصاص الفريق العامل أو المقرر الخاص دون سواهما. |
El Estado Parte subraya que ni el autor ni su abogado formularon ninguna objeción en cuanto a la constitución de la comisión. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه أثارا أي اعتراض على تكوين الفريق. |
No hubo interrogatorio del autor, ni de los testigos, ni del médico que constató las lesiones. | UN | ولم يتم استجواب صاحب البلاغ ولا الشهود ولا الطبيب الذي شهد على الاعتداء. |
La Junta determinó que no podía aceptar ni la declaración del autor ni la de su esposa sobre los motivos para solicitar el asilo. | UN | واستنتج المجلس أنه لا يسعه قبول أقوال صاحب البلاغ ولا أقوال زوجته بشأن السبب الذي حملهما على التماس اللجوء. |
En ese momento ni el autor ni Godfrey estaban vestidos. | UN | وفي تلك اللحظة لم يكن صاحب البلاغ ولا غودفري يرتديان ملابس. |
No obstante, los abogados no presentaron una autorización ni del autor ni de la esposa y los hijos del autor para actuar en nombre de ellos. | UN | بيد أن المحاميين لم يقدما توكيلاً لا من صاحب البلاغ ولا من زوجته والأبناء للتصرف بالنيابة عن الزوجة والأبناء. |
Ni el autor ni su coacusado reconocieron que la voz de aquél fuera una de las que aparecían en las grabaciones. | UN | ولم يعترف صاحب البلاغ ولا محاميه بأن صوت صاحب البلاغ كان ضمن الأصوات التي سُمعت في الأشرطة. |
Ni el autor ni su familia fueron notificados de la incoación de una acción penal contra él. | UN | ولم يُخطر صاحب البلاغ ولا أسرته بالدعوى الجنائية المرفوعة ضـده. |
La carta no se presentó ante el Tribunal ni fue vista nunca por el autor ni sus abogados. | UN | غير أن هذه الرسالة لم تُقدّم إلى المحكمة ولم يطلع عليها لا صاحب البلاغ ولا محاميته. |
Ni el autor ni su familia fueron notificados de la incoación de una acción penal contra él. | UN | ولم يُخطر صاحب البلاغ ولا أسرته بالدعوى الجنائية المرفوعة ضـده. |
La carta no se presentó ante el Tribunal ni fue vista nunca por el autor ni sus abogados. | UN | غير أن هذه الرسالة لم تُقدّم إلى المحكمة ولم يطلع عليها لا صاحب البلاغ ولا محاميته. |
Esta decisión en sí misma no implica la conmutación de la pena impuesta al autor, ni establece una nueva pena en sustitución de la pena de muerte. | UN | ولا يتضمن قرار المحكمة في حد ذاته تخفيف العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ ولا ينص على عقوبة جديدة تحل محل عقوبة الإعدام. |
Ni el autor ni su abogado comparecieron en la audiencia del tribunal, debido a que este no había notificado al autor su fecha y a que la participación del abogado no está prevista en la ley. | UN | ولم يشارك صاحب البلاغ ولا محاميه في الجلسة، لأن المحكمة لم تخطره بتاريخها، ولأن القانون لا ينص على حضور المحامي. |
Las alegaciones del autor y la transcripción del juicio puestas a disposición del Comité no revelan que el desarrollo del juicio del Sr. McIntosh adoleciera de tales defectos. | UN | ولا تكشف ادعاءات مقدم البلاغ ولا محضر وقائع المحاكمة المتاحان للجنة أن سير محاكمة ماكنتوش قد شابته عيوب من هذا القبيل. |
En ese momento no se informó ni a la autora ni a su hijo de las razones de su detención. | UN | ولم يُبلّغ وقتها أي من صاحبة البلاغ ولا ابنها بدواعي إلقاء القبض عليه. |
El Estado Parte sostiene que ni el firmante ni su abogado plantearon jamás ante los tribunales la cuestión de la coerción a manos de la policía. | UN | 4-3 وتحاج الدولة الطرف بأن لا صاحب البلاغ ولا محاميه أثارا قط مسألة الإكراه من جانب الشرطة أمام المحاكم. |
El Estado parte no dio más detalles sobre el contenido de su comunicación ni sobre las circunstancias de la ejecución del Sr. Idiev. | UN | ولم تقدِّم الدولة الطرف أية تفاصيل أخرى فيما يتعلق بموضوع البلاغ ولا فيما يتعلق بظروف تنفيذ عقوبة الإعدام بحق السيد إديف. |
El autor no sabe cuándo ni si efectivamente se interrogó a los cuatro amigos de su hijo y no se notificó ni a él ni a su abogado ese interrogatorio. | UN | ولا يعلم مقدم البلاغ ما إذا تم استجواب أصدقاء ابنه الأربعة أو متى تم ذلك ولم يخطر مقدم البلاغ ولا محاميه أبداً بمثل هذا الاستجواب. |