Según las estimaciones, aproximadamente 130 millones de mujeres han sido sometidas a la mutilación genital femenina, sobre todo en 28 naciones africanas, además de en algunos otros países del mundo. | UN | ووفقا للتقديرات، أجري تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى على حوالي 130 مليون امرأة في 28 دولة أفريقيا بصفة رئيسية، إلى جانب بعض البلدان الأخرى في العالم. |
Me refiero a la pesadilla del terrorismo que sufre mi país y muchos otros países del mundo. | UN | أشير بذلك إلى لعنة الإرهاب الذي يواجه بلدي والعديد من البلدان الأخرى في العالم. |
Según los criterios de la OMS, Sri Lanka ya ha erradicado las enfermedades debilitantes como la filariasis y la lepra, una hazaña que muchos otros países del mundo en desarrollo todavía no han sido capaces de realizar. | UN | وبمعايير منظمة الصحة العالمية، قضت سري لانكا بالفعل على الأمراض الموهنة من قبيل داء الفلاريات والجذام، وهو عمل لم تتمكن من إنجازه حتى الآن كثير من البلدان الأخرى في العالم النامي. |
La delegación hizo un llamamiento a todos los demás países del mundo para que apoyaran la aspiración de Haití y la República Dominicana de avanzar en la comunidad de naciones. | UN | ودعا الوفد جميع البلدان الأخرى في العالم إلى دعم تطلع هايتي والجمهورية الدومينيكية إلى المضي قدماً في المجتمع الدولي. |
Según los criterios de la OMS, Sri Lanka ya ha erradicado las enfermedades debilitantes como la filariasis y la lepra, una hazaña que muchos otros países del mundo en desarrollo todavía no han sido capaces de realizar. | UN | وبمعايير منظمة الصحة العالمية، قضت سري لانكا بالفعل على الأمراض الموهنة من قبيل داء الفلاريات والجذام، وهو عمل لم تتمكن من إنجازه حتى الآن كثير من البلدان الأخرى في العالم النامي. |
Nuestra cooperación y amistad con otros países del mundo nos proporciona un importante instrumento mediante el cual podemos hacer frente a nuestras preocupaciones nacionales económicas, sociales y humanitarias. | UN | ويتيح لنا تعاوننا وصداقتنا مع البلدان الأخرى في العالم أداة هامة يمكننا من خلالها أن نتصدى لشواغلنا الوطنية الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية. |
Así pues, su país tiene la economía más abierta y más liberal de África y, por lo que se refiere a sus servicios públicos, está por delante de muchos otros países del mundo. | UN | ويتمتع بلده بالتالي بأكثر اقتصادات أفريقيا انفتاحا وحرية من حيث، خدماته العامة، ويتقدم على الكثير من البلدان الأخرى في العالم. |
Supongo que el Primer Ministro se refería a los grupos albaneses, que tienen una larga tradición de pisotear el estado de derecho en Kosovo y en otros países del mundo. | UN | وأفترض أن رئيس الوزراء كان يتكلم عن الجماعات الألبانية، التي لها تاريخ طويل من الدوس على سيادة القانون في كوسوفو وفي عدد من البلدان الأخرى في العالم. |
11.16.1 En consonancia con muchos otros países del mundo en desarrollo, el Gobierno de Swazilandia ha determinado que el sector de las pequeñas y medianas empresas (pyme) es un importante factor que contribuye a la economía nacional y, como tal, ha decidido prestar especial atención a su desarrollo y crecimiento. | UN | 11-16-1 وتماشياً مع كثير من البلدان الأخرى في العالم النامي، تبينت حكومة سوازيلند أن قطاع المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم مساهم كبير في الاقتصاد الوطني وقررت بالتالي أن تولي اهتماماً خاصاً لتطويره ونموه. |
Ningún país ha engañado a todos los demás países del mundo tan sistemática y cínicamente como el Iraq, y ningún país representa un desafío tan fundamental para las Naciones Unidas como el Iraq. | UN | ولم يخدع أي بلد كل البلدان الأخرى في العالم على نحو منهجي وساخر مثلما فعل العراق. ولا يمثل أي بلد تحدٍ أساسي للأمم المتحدة مثلما يمثله العراق. |
Estamos dispuestos a trabajar con los demás países del mundo para crear unas Naciones Unidas sólidas y un mundo armonioso que disfrute de una paz duradera y una prosperidad común. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع جميع البلدان الأخرى في العالم كله لبناء أمم متحدة قوية، وإيجاد عالم متجانس يتمتع بسلام دائم وازدهار مشترك. |
155. En Seychelles, la situación y la posición de mujeres y hombres en las esferas pública y privada continúa siendo desigual en algunos aspectos, tal como sucede en la mayoría de los demás países del mundo, a pesar de leyes y marcos favorables a la igualdad. | UN | 155- لا يزال وضع ومركز المرأة والرجل في الدوائر العامة والخاصة في سيشيل غير متساويين في بعض المجالات كما هو الحال في معظم البلدان الأخرى في العالم على الرغم من وجود التشريعات والأطر الميسرة. |
Los efectos de esas medidas ya se están sintiendo pero, como muchos otros países en el mundo entero, comprendemos que la recuperación no se ha de producir de la noche a la mañana. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أثر هذه التدابير أصبح ملموساً بالفعل، ولكن شأننا شأن العديد من البلدان الأخرى في العالم ندرك أن الانتعاش لن يحدث بين عشية وضحاها. |