Al respecto, vale la pena seguir el ejemplo dado por otros países de la región. | UN | ومن الجدير، في هذا الصدد، السير على منوال البلدان الأخرى في المنطقة. |
La posición de la Federación de Rusia como importante exportador neto de capital se vio fortalecida, mientras que en muchos otros países de la región se observó su importante papel como importadores de capitales. | UN | وتعززت مكانة الاتحاد الروسي بوصفه مصدرا صافيا هاما لرأس المال، في حين أن دور هذه البلدان الهام بوصفها مستوردا لرأس المال لوحظ في كثير من البلدان الأخرى في المنطقة. |
Myanmar goza de relaciones estrechas y cordiales con sus cincos vecinos y con otros países de la región. | UN | وتتمتع ميانمار بعلاقات وثيقة وودية مع جاراتها الخمس جميعها ومع البلدان الأخرى في المنطقة. |
Eso significa que Kosovo debe ser abierto en sus relaciones, no solamente con Albania sino también con Serbia y los demás países de la región. | UN | وهذا يعني أن تكون كوسوفو منفتحة في علاقاتها، لا مع ألبانيا فحسب بل أيضا مع صربيا وجميع البلدان الأخرى في المنطقة. |
Croacia alienta a otros países de la región a que estudien la posibilidad de participar en el proyecto. | UN | وتشجع كرواتيا البلدان الأخرى في المنطقة على النظر في المشاركة في المشروع. |
Haití no puede enfrentar este problema por sí sola y necesita el apoyo de otros países de la región. | UN | ولا يمكن أن تترك هايتي وحدها في مواجهة هذه المشكلة، بل إن الأمر يتطلب تقديم الدعم من البلدان الأخرى في المنطقة. |
La Oficina también está trabajando con otros países de la región que están considerando la posibilidad de enjuiciar delitos de piratería. | UN | ويتعاون المكتب أيضا حاليا مع عدد من البلدان الأخرى في المنطقة الإقليمية التي تنظر في القيام بمحاكمات لأعمال القرصنة. |
La República Popular Democrática de Corea sigue registrando elevadas tasas de malnutrición en comparación con otros países de la región. | UN | ولا تزال في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معدلات مرتفعة من سوء التغذية بالمقارنة مع البلدان الأخرى في المنطقة. |
Sus derechos fundamentales están reconocidos en la Constitución nicaragüense y reglamentados mediante una legislación amplia reciente que ha servido de modelo para otros países de la región. | UN | وحقوق هؤلاء الأساسية معترف بها في دستور نيكاراغوا وينظمها تشريع شامل صدر مؤخرا ويعد نموذجا يمكن أن تقتدي به البلدان الأخرى في المنطقة. |
El país está también cooperando activamente con otros países de la región para luchar contra la trata de personas. | UN | كما تتعاون جمهورية لاو بقوة مع البلدان الأخرى في المنطقة على مكافحة الاتجار بالبشر. |
En la medida de lo posible, China ha prestado asistencia a otros países de la región mediante demostraciones tecnológicas y la capacitación de personal. | UN | وتقدم الصين المساعدة في نطاق إمكانياتها إلى البلدان الأخرى في المنطقة عن طريق تنظيم عروض تكنولوجية وتدريب الأفراد. |
En la medida de lo posible, China ha prestado asistencia a otros países de la región mediante demostraciones tecnológicas y la capacitación de personal. | UN | وتقدم الصين المساعدة في نطاق إمكانياتها إلى البلدان الأخرى في المنطقة عن طريق تنظيم عروض تكنولوجية وتدريب الأفراد. |
Desde sus inicios, en repetidas ocasiones ese régimen atacó y amenazó abiertamente con atacar a otros países de la región. | UN | لقد ظل ذلك النظام منذ إنشائه يشن الهجوم على البلدان الأخرى في المنطقة بصورة متكررة ويهدد علناً بذلك. |
Al respecto, pidió a Austria que presentara información sobre la cooperación con otros países de la región. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت البوسنة والهرسك إلى النمسا تبادل المعلومات المتعلقة بالتعاون مع البلدان الأخرى في المنطقة. |
Indonesia elogió el ejemplo dado a otros países de la región. | UN | وأثنت على مثل تونس الذي ألهم البلدان الأخرى في المنطقة. |
Los porcentajes de Seychelles son altos en comparación con los de otros países de la región. | UN | وهذه النسبة أفضل من نظيراتها في البلدان الأخرى في المنطقة. |
otros países de la región que tienen altas tasas de prevalencia de la infección por el VIH son la Federación de Rusia, Letonia, Portugal y Ucrania. | UN | وتشمل البلدان الأخرى في المنطقة التي ينتشر فيها فيروس الأيدز بمعدلات مرتفعة الاتحاد الروسي وأوكرانيا والبرتغال ولاتفيا. |
Sin embargo, al igual que ha sucedido en los demás países de la región, parece que hay indicios de recuperación. | UN | لكن يبدو أن هناك بوادر انتعاش، كما هو الشأن في البلدان الأخرى في المنطقة. |
los demás países de la región anotaron tasas de inflación similares a las registradas en 2004. | UN | وسجلت البلدان الأخرى في المنطقة معدلات تضخم مماثلة لمعدلات عام 2004. |
El Perú trabaja conjuntamente con los demás países de la región en pos de alcanzar ese objetivo. | UN | وتعمل بيرو مع البلدان الأخرى في المنطقة لتحقيق ذلك الهدف. |
Mahatma Ghandi defendió la distribución del poder como forma de construir una verdadera democracia participativa, lo que no sólo se aplica a la India sino a todos los países de la región. | UN | فقد نادى مهاتما غاندي بتوزيع السلطة كوسيلة لبناء الديمقراطية القائمة على المشاركة الحقيقية ولا ينسحب ذلك على الهند فحسب وإنما على كل البلدان الأخرى في المنطقة. |
Con Chile tenemos ya vigente uno desde enero de 1992, y estamos en conversaciones con otros países del área. | UN | وهناك اتفاقية معقودة بينا وبين شيلي مازالت قائمة منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. ونقوم أيضا بإجراء محادثات مع البلدان اﻷخرى في المنطقة. |
A este respecto, insistieron en que deberían evitarse hacer declaraciones que pongan en cuestión la integridad territorial y la independencia política de otros países en la región. | UN | وشددا، في هذا السياق على ضرورة تجنب الإدلاء بتصريحات تلقي بالشكوك على سلامة أراضي البلدان الأخرى في المنطقة واستقلالها السياسي. |