Esto supone el 2,2% de los países Partes afectados que presentaron sus respectivos informes. | UN | ويمثل ذلك 2.2 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة التي قدمت تقارير. |
Un país contestó que no había prestado apoyo a ningún sistema nacional de vigilancia de la DDTS en los países Partes afectados. | UN | وأفاد بلد واحد أنه لم يقدم أي دعم للنظم الوطنية لرصد التصحر وتردي الأراضي والجفاف في البلدان الأطراف المتأثرة. |
Número de EFI ideadas por el MM y adoptadas por los países Partes afectados | UN | عدد استراتيجيات التمويل المتكاملة التي وضعتها الآلية العالمية واعتمدتها البلدان الأطراف المتأثرة |
En su cuarto período de sesiones, examinará los informes de los países Partes afectados de otras regiones. | UN | وينظر مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، في تقارير البلدان الأطراف المتأثرة الواقعة في مناطق أخرى. |
En su cuarto período de sesiones, la Conferencia de las Partes examinará los informes de los países Partes afectados de regiones que no sean África. | UN | سيبحث مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا. |
En su cuarto período de sesiones, la Conferencia de las Partes examinará los informes de los países Partes afectados de regiones que no sean de África. | UN | سيبحث مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا. |
En su cuarto período de sesiones, la Conferencia de las Partes examinará los informes de los países Partes afectados de regiones que no sean África. | UN | سيبحث مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا. |
los países Partes afectados presentaron un total de 115 informes nacionales. | UN | وقد قدمت البلدان الأطراف المتأثرة ما مجموعه 115 تقريراً وطنياً. |
Encomiaron a los países Partes afectados por su concienzuda preparación y excelente presentación. | UN | ويثنيا على البلدان الأطراف المتأثرة لقيامها بالإعداد الدقيق والتقديم الممتاز. |
Agradecen las excelentes exposiciones de los países Partes afectados y de los países Partes desarrollados. | UN | وهما يعربان عن تقديرهما للعروض الممتازة التي تقدمت بها البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة النمو. |
Tampoco existe una presencia bilateral de las Partes que son países desarrollados en todos los países Partes afectados. | UN | وليس للبلدان الأطراف المتقدمة وجود ثنائي في جميع البلدان الأطراف المتأثرة المعنية. |
EXAMEN DE LOS INFORMES SOBRE LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN PRESENTADOS POR los países Partes afectados DE AMÉRICA LATINA | UN | استعراض التقارير المقدمـة من البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة |
En efecto, el proceso de examen en el plano regional resulta necesario para maximizar los resultados de los esfuerzos realizados por los países Partes afectados de ALC. | UN | والواقع، أن عملية الاستعراض على المستوى الإقليمي كانت ضرورية لتعظيم نتائج الجهود المبذولة من جانب البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
EN los países Partes afectados DEL MEDITERRÁNEO NORTE | UN | في البلدان الأطراف المتأثرة في شمالي البحر الأبيض المتوسط |
los países Partes afectados DE EUROPA CENTRAL Y ORIENTAL | UN | في البلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية |
por los países Partes afectados en la aplicación de la Convención | UN | البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية |
Examen general de las actividades de la secretaría y de los progresos realizados por los países Partes afectados en la aplicación de la Convención | UN | استعراض شامل لأنشطة الأمانة وللتقدم الذي أحرزته البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية |
realizados por los países Partes afectados en la aplicación de la Convención | UN | البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية |
DE los países Partes afectados | UN | عملية تقديم تقارير البلدان الأطراف المتأثرة |
los países Partes afectados de regiones distintas de África que nunca hayan presentado un informe deberán facilitar un informe exhaustivo sobre las actividades y medidas adoptadas para aplicar la Convención desde que son Partes en ésta. | UN | وعلى البلدان الأطراف المتأثرة الموجودة خارج أفريقيا التي لم تقدم تقريرها قط أن ترفع تقريرا شاملا كاملا عن الأنشطة المنظمة والتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية منذ أن أصبحت طرفا في الاتفاقية. |
PRIMERA PARTE: SÍNTESIS DE LA INFORMACIÓN CONTENIDA EN LOS INFORMES NACIONALES DE los países afectados DE AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE | UN | الجزء الأول: توليف للمعلومات الواردة في التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي |
Summaries of reports submitted by Northern Mediterranean and other affected country Parties | UN | ملخصات التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة في شمال البحر الأبيض المتوسط وغيرها من البلدان الأطراف المتأثرة |
Subrayando la similitud de las dificultades con que habían tropezado la mayoría de las Partes afectadas al aplicar la Convención, el Sr. Diallo recordó que la movilización de recursos financieros y técnicos seguía siendo el desafío de la comunidad internacional. | UN | وذكّر السيد دياللو، في معرض تأكيده لأوجه الشبه بين الصعوبات التي تواجهها معظم البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذها للاتفاقية، بأن تعبئة الموارد المالية والتقنية تظل تحديا قائما أمام المجتمع الدولي. |
El número de países Partes afectados que han incluido las prioridades establecidas en sus PAN en sus marcos de inversión. | UN | عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي أدخلت أولويات برامج العمل الوطنية في أطرها الاستثمارية |
Estos kits están dirigidos a las escuelas primarias de los países afectados por la desertificación y se basan en situaciones de la vida real sacadas de la experiencia de los Estados Partes afectados por la desertificación en todo el mundo. | UN | وتستهدف مجموعة المواد التعليمية طلاب المدارس الابتدائية في البلدان المتأثرة بالتصحر استنادا إلى وقائع حقيقية مستمدة من تجارب البلدان الأطراف المتأثرة بالتصحر في جميع أرجاء العالم. |