Alienta a los países Partes a que tengan en cuenta y utilicen, según proceda, el informe final del Grupo de Expertos en la aplicación de los programas nacionales de acción. | UN | يشجع البلدان الأطراف على النظر في التقرير النهائي لفريق الخبراء واستخدامه، بحسب الاقتضاء، في تنفيذ برامج عملها الوطنية. |
El MM considera que su función es ayudar a los países Partes a alcanzar los resultados y objetivos correspondientes a los ámbitos de su competencia. | UN | وترى الآلية العالمية أن دورها يتجلى في مساعدة البلدان الأطراف على تحقيق النتائج والأهداف في المجالات المحددة لها. |
Además se alienta a los países Partes a que incluyan y den prioridad a los objetivos de la Convención y a las políticas de desarrollo nacionales y regionales. | UN | وفضلا عن ذلك، تُشجع البلدان الأطراف على إدراج أهداف الاتفاقية في السياسات الانمائية الوطنية والإقليمية واعطائها الأولية. |
El programa asiste a los países Partes para que puedan cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención, en particular de conformidad con las disposiciones de los anexos de aplicación regional. | UN | ويشمل البرنامج مساعدة البلدان الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، ولا سيما تلك المتصلة بأحكام مرفقات التنفيذ الإقليمي. |
La Conferencia de las Partes alentó a los países Partes a que probaran y aplicaran los puntos de referencia y los indicadores, teniendo en cuenta las sugerencias y recomendaciones del grupo ad hoc. | UN | وشجع مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف على اختبار وتنفيذ هذه القياسات والمؤشرات، مع مراعاة اقتراحات وتوصيات فريق الخبراء المخصص. |
5. Alienta a los países Partes a esforzarse por coordinar la aplicación de las convenciones pertinentes; | UN | 5- يشجع البلدان الأطراف على الجد في التنفيذ المنسق للاتفاقيات ذات الصلة؛ |
6. Alienta a los países Partes a que seleccionen a un corresponsal del CCT sobre ciencia y tecnología, bajo la coordinación del funcionario de enlace nacional; | UN | 6- يشجع البلدان الأطراف على اختيار مراسل للجنة يعنى بالعلم والتكنولوجيا وتتولى جهة الوصل الوطنية تنسيق أعماله؛ |
En la reunión se alentó en especial a los países Partes a hacer aún más propicio el entorno institucional que permita crear recursos humanos sólidos y, en lo posible, dar a su personal recursos financieros suficientes y tiempo para cumplir sus responsabilidades. | UN | وقد شجع الاجتماع بوجه خاص البلدان الأطراف على تعزيز بيئة مؤسسية تمكينية لبناء قدرات بشرية متينة، وعلى منح موظفيها، قدر الإمكان، ما يكفي من الوقت والموارد المالية للوفاء بمسؤولياتهم. |
ii) Establecimiento de un mecanismo o un marco que aliente a los países Partes a identificar indicadores de impacto pertinentes a nivel nacional y local y a integrarlos en su aportación a la labor mundial de evaluación del impacto; | UN | وضع آلية أو إطار يشجع البلدان الأطراف على تحديد مؤشرات تقييم الأثر التي لها أهمية وطنياً ومحلياً ودمجها في مساهمتها في الجهود العالمية لتقييم الأثر؛ |
6. Ejemplos de marcos/mecanismos que podrían utilizarse para alentar a los países Partes a identificar los indicadores de impacto que sean pertinentes a nivel nacional y local | UN | 6- أمثلة توضح الأطر/الآليات التي يمكن أن تستخدم لتشجيع البلدان الأطراف على تحديد مؤشرات تقييم الأثر ذات الصلة |
En este caso, el objetivo es alentar a los países Partes a intercambiar información sobre los distintos enfoques que utilizan para lograr que esos procesos tengan lugar a nivel nacional. | UN | وينصب التركيز في هذا الصدد على تشجيع البلدان الأطراف على تقاسم المعلومات عن مختلف النهُج التي تتبعها لضمان حدوث هذه العمليات على الصعيد الوطني. |
25. Algunas Partes alentaron a todos los países Partes a que fortalecieran la coordinación institucional a nivel nacional, con vistas a mejorar la accesibilidad de los datos. | UN | 25- وشجّعت بعض الأطراف جميع البلدان الأطراف على تعزيز التنسيق المؤسسي على الصعيد الوطني لتحسين الوصول إلى البيانات. |
99. Muchas Partes alentaron a los países Partes a consolidar las alianzas con las OSC y a facilitar una estrecha colaboración entre su entidad de enlace nacional y la sociedad civil como función complementaria. | UN | 99- وشجّعت أطراف كثيرة البلدان الأطراف على تعزيز تحالفاتها مع منظمات المجتمع المدني وتيسير علاقات تعاون وثيقة بين جهات الوصل الوطنية التابعة لها والمجتمع المدني الذي يؤدي دوراً تكميلياً. |
40. Se alienta a los países Partes a que fortalezcan debidamente los órganos nacionales de coordinación y les permitan desempeñar efectivamente sus responsabilidades relacionadas con la aplicación de la Convención y la armonización de las políticas relativas a la ordenación del territorio. | UN | 40- تشجع البلدان الأطراف على تعزيز أجهزة التنسيق الوطنية، بحسب الاقتضاء، لتمكينها من أداء مسؤولياتها على نحو فعال فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية والإسهام في مواءمة سياسات إدارة الأراضي. |
77. La Conferencia de las Partes quizá desee invitar y alentar a los países Partes a que establezcan un proyecto experimental de demostración con todos los elementos principales de un planteamiento integrado. | UN | 77- وقد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة وتشجيع البلدان الأطراف على إقامة مشاريع إيضاحية إرشادية تحتوي على كافة العناصر الرئيسية لهذا النهج المتكامل. |
9. Alienta a los países Partes a que hagan contribuciones voluntarias con ese fin al Fondo Suplementario de la Convención para la aplicación adecuada de la resolución 58/211 de la Asamblea General. | UN | 9- يشجع في هذا الشأن البلدان الأطراف على تقديم تبرعات إلى الصندوق التكميلي لاتفاقية مكافحة التصحر، بغية ضمان تنفيذ قرار الجمعية العامة 58/211 تنفيذاً ملائماً. |
Análogamente, la Conferencia de las Partes había alentado a los países Partes a que hicieran contribuciones voluntarias al Fondo Suplementario de la Convención para la aplicación adecuada de la resolución 58/211. | UN | 24 - وبالمثل، شجع مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف على تقديم تبرعات للصندوق التكميلي، لكي تتسنى كفالة تنفيذ القرار 58/211 بشكل ملائم. |
Prestar asistencia a los países Partes para propiciar el establecimiento de marcos de inversión integrados, como se pide en la Estrategia, principalmente por medio del diseño de estrategias de financiación; | UN | مساعدة البلدان الأطراف على تيسير إنشاء أطر استثمار متكاملة وفق ما تدعو إليه الاستراتيجية، عن طريق وضع استراتيجيات تمويل بالأساس؛ |
Prestar asistencia a los países Partes para que alineen sus programas de acción nacionales (PAN) con el objetivo operacional 5 de la Estrategia, y para que integren las prioridades de los PAN en sus planes generales de desarrollo nacional y de ámbito sectorial; | UN | مساعدة البلدان الأطراف على تيسير مواءمة برامج عملها الوطنية مع الاستراتيجية فيما يتعلق بالهدف التنفيذي 5 وإدراج أولويات برامج العمل الوطنية في البرامج الإنمائية الوطنية والقطاعية العامة؛ |
Indicadores del desempeño. Es necesario que los países Partes se pongan de acuerdo en la dimensión cuantitativa de los indicadores, ya que el MM no puede predecir la escala de las contribuciones voluntarias de los países Partes en un cuatrienio, sino solamente para el ciclo bienal de planificación de la CP. | UN | مؤشرات الأداء: يجب أن تتفق البلدان الأطراف على البعد الكمي للمؤشرات، إذ لا يمكن للآلية العالمية التنبؤ بحجم التبرعات من البلدان الأطراف خلال فترة أربع سنوات، ولكن فقط عن طريق دورة التخطيط في مؤتمر الأطراف لفترة سنتين. |
En los informes se expresa asimismo la preocupación de los países Partes por lograr que se dé verdadero carácter oficial a su programa de acción nacional, bien mediante disposiciones que lo integren en las leyes por las que se rige la planificación, bien mediante la promulgación de una ley específica. | UN | وتبين التقارير أيضاً حرص البلدان الأطراف على الحصول على مركز رسمي حقيقي لبرنامج العمل الوطني الخاص بها، إما عن طريق أحكام تدمج هذا البرنامج في القوانين التي تنظم التخطيط، أو عن طريق اعتماد قانون محدد. |