ويكيبيديا

    "البلدان الأطراف في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países Partes en
        
    • los países Partes de
        
    • los países Partes del
        
    • los países Partes a
        
    • los países que son partes en
        
    • Estados partes en
        
    • los países del
        
    • los países Partes para
        
    • países que son parte en
        
    • los países que participan en
        
    • los países Partes afectados de
        
    • países Partes de la
        
    • países partes en el
        
    • países que sean Partes en
        
    Son ya más de 150 los países Partes en ella. UN ووصل عدد البلدان الأطراف في الاتفاقية الآن إلى أكثر من 150 بلداً.
    La Guía actualizada se envió a los países Partes en diciembre de 2001. UN وأُرسل دليل المساعدة المستوفى إلى البلدان الأطراف في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    los países Partes de la región presentaron el plan de acción regional y el programa relativo a la Dependencia a la CP 1, que acogió favorablemente la iniciativa. UN وقدمت البلدان الأطراف في المنطقة برنامج العمل الإقليمي والبرنامج الخاص بالوحدة إلى مؤتمر الأطراف الأول، فرحب بالمبادرة.
    Se distribuyó entre todos los países Partes de Europa central y oriental una propuesta concreta sobre el establecimiento de redes temáticas regionales. UN وتم تعميم مقترح ملموس بإنشاء الشبكات المواضيعية الإقليمية على جميع البلدان الأطراف في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Se formularon propuestas que afectaban a los países Partes del Pacífico y al desarrollo del programa de acción subregional de Asia. UN وقدمت مقترحات بشأن البلدان الأطراف في منطقة المحيط الهادئ وبشأن وضع برنامج عمل آسيوي على المستوى دون الإقليمي.
    El programa ayuda a los países Partes a cumplir las obligaciones que recaen sobre ellos con arreglo a la Convención, de conformidad con las disposiciones de los anexos de aplicación regionales y las decisiones de la Conferencia de las Partes. UN ويساعد البرنامج البلدان الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفقاً لأحكام مرفقات التنفيذ الإقليمي ومقررات مؤتمر الأطراف.
    Esperamos sumarnos pronto a los países que son partes en el Tratado y que nuestro esfuerzo aliente a otros que no lo hayan ratificado aún a hacerlo. UN ونأمل أن ننضم قريبا إلى البلدان الأطراف في المعاهدة وأن تشجع جهودنا البلدان الأخرى التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Se debe subrayar que esta es una cuestión técnica que no dimana de ninguna posición política expresada por ninguno de los países Partes en el Acuerdo de Schengen. UN وجدير بالذكر أن هذه المسألة هي مسألة فنية ولا ترجع على الإطلاق إلى أي موقف سياسي أبداه أي من البلدان الأطراف في اتفاق شينغن.
    También se ha prestado asistencia a los países Partes en la preparación de su primera y segunda serie de informes nacionales. UN وقُدمت المساعدة أيضاً إلى البلدان الأطراف في التحضير للسلسلتين الأولى والثانية من تقاريرها الوطنية.
    Para asistir a los países Partes en la formulación de los perfiles, se recabó la colaboración de dos organizaciones científicas africanas. UN ولمساعدة البلدان الأطراف في صياغة الموجزات القطرية، جرى إشراك منظمتين علميتين أفريقيتين.
    6. A fines de junio de 2008 los países Partes en tratados bilaterales de inversión ascendían a 179. UN 6- وناهز عدد البلدان الأطراف في معاهدات الاستثمار الثنائية 179 بلداً في نهاية حزيران/يونيه 2008.
    Tomamos nota con pesar de que no todos los países Partes en la Convención presentan esa información sobre el fortalecimiento de las medidas de creación de confianza. UN ونلاحظ مع الأسف أن البلدان الأطراف في الاتفاقية لا تتقيد جميعها بتقديم تلك المعلومات بشأن تعزيز تدابير بناء الثقة.
    - Hacer participar a funcionarios públicos de todos los países Partes en la preparación de un documento sobre el valor añadido de la Convención UN ➢ إشراك الموظفين المدنيين من جميع البلدان الأطراف في إعداد وثيقة عن القيمة المضافة للاتفاقية
    Queda entendido que los miembros del GTAH han solicitado aportaciones a todos los países Partes de sus respectivas regiones a fin de preparar dichas comunicaciones. UN ومن المعلوم أن أعضاء الفريق قد التمسوا مساهمة جميع البلدان الأطراف في إطار أقاليمها من أجل إعداد المساهمات المطلوبة.
    La reunión se centró en la cooperación de los países Partes de la región en el marco de sus mecanismos de coordinación regionales. UN وركز الاجتماع على تعاون البلدان الأطراف في المنطقة في إطار آلية تنسيقها الإقليمي.
    114. los países Partes de Asia han elaborado y ejecutado de manera continua un programa de acción regional (PAR). UN أولاً- مقدمة 114- كانت البلدان الأطراف في آسيا تضع وتنفذ بصفة مستمرة برامج عمل إقليمية.
    La mayoría de los países Partes de la región consideran también fundamental la interacción entre los PAN y los programas sectoriales pertinentes, particularmente en esferas como la agricultura, la silvicultura, el agua y el riego y la energía. UN كما يعتبر معظم البلدان الأطراف في هذه المنطقة أنه من بالغ الأهمية تأمين الترابط بين برنامج العمل الوطني والبرامج القطاعية ذات الصلة، لا سيما في مجالات مثل الزراعة والحراجة والمياه والطاقة.
    Todos los países Partes del Asia Central y el Asia Meridional completaron la evaluación. UN وقد استكملت جميع البلدان الأطراف في وسط آسيا وجنوب آسيا هذا التقييم.
    Se elaboraron numerosos módulos y documentos temáticos, que se presentaron en diversos talleres nacionales e internacionales y se probaron y aplicaron en numerosos países para apoyar a los países Partes a identificar, evaluar y movilizar fuentes de financiación innovadoras. UN وتم إعداد أوراق ووحدات مواضيعية عديدة وتقديمها خلال مختلف حلقات العمل الوطنية والدولية، وتجريبها وتطبيقها في عدة بلدان لدعم البلدان الأطراف في تحديد مصادر التمويل المبتكرة وتقييمها وتعبئتها.
    II. Afirmando nuestro total compromiso como parlamentarios de contribuir plenamente a la aplicación de la Convención en los países que son partes en la Convención: UN ثانيا - إذ نؤكد التزامنا الكامل، بصفتنا برلمانيين، بالإسهام الكلي في تنفيذ الاتفاقية في البلدان الأطراف في الاتفاقية؛
    Por su parte realizó 22 inspecciones de objetos de control en los territorios de otros Estados partes en el Tratado. UN كما أجرينا ٢٢ عملية تفتيش على البنود الخاضعة للمراقبة فوق أراضي بلدان أخرى من البلدان اﻷطراف في المعاهدة.
    los países del GRULAC consideran que la escala de contribuciones adoptada por la primera Conferencia de las Partes no contempla la realidad económica y social, ni la capacidad de pago de los Estados Parte del Convenio de Estocolmo. UN تعتقد بلدان إقليم أمريكا اللاتينية والكاريبي أن جدول المساهمات الذي أقره مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول لا يأخذ في الاعتبار الحقائق الاقتصادية والاجتماعية ومدي قدرة البلدان الأطراف في اتفاقية استكهولم على السداد.
    El MM presta apoyo a los países Partes para la integración de las organizaciones de la sociedad civil en los procesos relativos a estrategias de financiación integradas y marcos de inversión integrados. UN تدعم الآلية العالمية البلدان الأطراف في إشراك منظمات المجتمع المدني في عمليات استراتيجيات التمويل المتكاملة وأطر الاستثمار المتكاملة.
    b) El número de países que son parte en menos de seis de estos 12 instrumentos disminuyó de 106 en septiembre de 2001 a 37 en abril de 2005, y a 25 el 1º de diciembre de 2009; UN (ب) انخفض عدد البلدان الأطراف في أقل من 6 من أصل 12 صكا من 106 أطراف في أيلول/سبتمبر 2001 إلى 37 طرفا في نيسان/أبريل 2005 وإلى 25 طرفا في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    De manera semejante, el Presidente Cardoso ha fomentado el desarrollo de asociaciones en todos los continentes, persiguiendo negociaciones bien equilibradas para el establecimiento de zonas de libre comercio, en particular con la Unión Europea, así como con los países que participan en el proceso del Área de Libre Comercio de las Américas. UN وبالمثل، شجع الرئيس كاردوسو على تنمية الشراكات في جميع القارات، وسعى نحو إجراء مفاوضات متوازنة لإنشاء مناطق للتجارة الحرة، خاصة مع الاتحاد الأوروبي، بالإضافة إلى البلدان الأطراف في منطقة التجارة الحرة لعملية الأمريكتين.
    Adopción por los países Partes afectados de enfoques programáticos para movilizar la cofinanciación UN 5-3-03- أن تنخرط البلدان الأطراف في النُهُج البرنامجية لتعبئة التمويل المشترك
    Si se infringe una de esas obligaciones internacionales, la violación así perpetrada no causa normalmente ningún perjuicio de naturaleza económica a los demás países partes en el Convenio, ni vulnera tampoco su honor ni su dignidad.” UN وإذا ما انتهك أي من هذه الالتزامات الدولية فإن الانتهاك المرتكب لا يسبب في العادة أي مساس ذي طابع اقتصادي بحقوق باقي البلدان اﻷطراف في الاتفاقية بل ولا يشكل ازدراء لشرفها أو كرامتها.
    ii) En relación con la aceptabilidad de los países, sólo podrán recibir financiación los países que sean Partes en la Convención una vez que ésta entre en vigor. UN `٢` وفيما يتعلق بأهلية البلدان، تكون البلدان اﻷطراف في الاتفاقية هي وحدها المؤهلة لتلقي التمويل عند بدء نفاذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد