ويكيبيديا

    "البلدان الأفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países más pobres
        
    • los países pobres
        
    • los más pobres
        
    • los países más desfavorecidos
        
    Se trata de una decisión que salva vidas y que permite a los países más pobres enfrentar las enfermedades que devastan a sus pueblos. UN وهذا قرار منقذ للأرواح من حيث أنه يمكِّن البلدان الأفقر من معالجة الأمراض التي تفتك بشعوبها.
    Por lo que se refiere al tratamiento de la enfermedad, cabe señalar que la disponibilidad del tratamiento antirretroviral es sumamente limitada en los países más pobres. UN وعندما يتعلق الأمر بالعلاج، فإن توفير العلاج المضاد للفيروسات منخفض بشدة في البلدان الأفقر.
    El Gobierno de Belice acepta que el comercio puede hacer más prósperos a los países más pobres del mundo. UN وتتفق حكومة بليز على أن للتجارة القدرة على دفع عجلة ازدهار البلدان الأفقر في العالم.
    los países más pobres no pueden absorber el 10, el 15 o el 20% del PIB de otro modo que no sea mediante subvenciones y donaciones. UN ويتعذر على البلدان الأفقر أن تستوعب نسبة 10، أو 15 أو 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في أي شكل بخلاف المنح.
    Hay que distribuir los recursos de modo más equitativo y permitir a los países pobres participar en el comercio internacional y sacar provecho de las oportunidades de la mundialización. UN ويجب توزيع الموارد بعدالة أكثر ويجب أن تستطيع البلدان الأفقر المشاركة في التجارة الدولية وأن تستفيد من فرص العولمة.
    Muchos países, entre ellos varios de los más pobres y los menos adelantados, están logrando avances efectivos en ese sentido. UN ولقد أحرز كثير من البلدان، بما في ذلك بعض البلدان الأفقر والأقل نموا، تقدما حقيقيا صوب تحقيق تلك الأهداف.
    los países más pobres necesitarán una asistencia para el desarrollo considerablemente mayor si se desea que alcancen oportunamente esos objetivos. UN وستحتاج البلدان الأفقر إلى مزيد من المساعدة الإنمائية بصورة لها أهميتها إذا أريد لها أن تحقق تلك الأهداف في موعدها.
    Los países ricos siguen sin demostrar la necesaria voluntad política para apoyar a los países más pobres, y continúan derrochando recursos. UN ولا تبـدِي البلدان الغنية الإرادة السياسية اللازمة لدعم البلدان الأفقر وتواصل تبديد الموارد.
    En otras regiones, son los países más pobres los que registran una mayor tasa de empleo agrícola femenino. UN وفي مناطق أخرى، توجد في البلدان الأفقر نسبة أعلى من النساء العاملات في الزراعة.
    Estudiar modos de mejorar las capacidades de los países más pobres para la negociación y la adopción de decisiones en la Asamblea General y el Consejo UN استكشاف سبل لتعزيز قدرات البلدان الأفقر في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجالي التفاوض واتخاذ القرار
    Las tasas de crecimiento económico más elevadas de los países más pobres estaban relacionadas con un deterioro general de la igualdad entre los géneros. UN وارتبطت معدلات النمو الاقتصادي المرتفعة في البلدان الأفقر بتدهور في مساواة الجنسين بشكل عام.
    El éxito está muy sesgado hacia los países en desarrollo más avanzados, mientras que los resultados en los países más pobres no son tan positivos. UN ويُرجح النجاح بشدة كفة البلدان النامية المتقدمة النمو، بينما لم تبل البلدان الأفقر البلاء نفسه.
    En la mayoría de los países más pobres del mundo, no se han alcanzado los objetivos educacionales, a nivel tanto primario como secundario. UN لم يتسنّ تحقيق الغايات التعليمية لمستويي التعليم الابتدائي والثانوي في معظم البلدان الأفقر في العالم.
    La liberalización fomentará la convergencia de los niveles de vida de los países más pobres con los de los más adelantados, con lo que se reducirá la pobreza a nivel mundial. UN منها، أن تحرير الأسواق يعزز ردم الهوة بين مستويات المعيشة بين البلدان الأفقر والبلدان الأكثر تقدما، مما يؤدي إلى تقليص مقدار الفقر في العالم.
    Por tanto, quiero recalcar la importancia crucial de los programas, en particular los que se centran en la salud y en la educación, que desempeñan un papel vital para contribuir al desarrollo de muchos de los países más pobres y menos adelantados. UN ولهذا، أود أن أؤكد الأهمية القصوى للبرامج، وبخاصة تلك التي تهتم بالصحة والتعليم. فهي تضطلع بدور حاسم في المساعدة على تنمية كثير من البلدان الأفقر من غيرها والأقل نموا.
    Pero deberían, en primer lugar, mostrar su voluntad política y su sinceridad de que quieren ayudar a los países más pobres pagando sus contribuciones a las Naciones Unidas. UN وعليها، أولا وقبل كل شيء، أن تبدي إرادتها السياسية وصدقها في الرغبة في مساعدة البلدان الأفقر بدفع مستحقاتها إلى الأمم المتحدة.
    Muchas de esas trabajadoras domésticas van de los países más pobres de Asia, tales como Filipinas, Indonesia, Tailandia, Bangladesh y Sri Lanka para trabajar en el Oriente Medio y en los Estados más ricos del Asia oriental, donde hacen frente al racismo de la sociedad en general. UN ويأتي العديد من هذه العاملات المنزليات من البلدان الأفقر في آسيا مثل الفلبين وإندونيسيا وتايلند وبنغلاديش وسري لانكا، للعمل في الشرق الأوسط ودول شرق آسيا الثرية، حيث يواجهن العنصرية من المجتمع عموما.
    La distribución desigual de dichos recursos en favor de los países en desarrollo más avanzados tiene sus consecuencias, en particular para los esfuerzos encaminados a alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible en los países más pobres. UN وما يتسم به توزيع تلك الموارد من ميل لصالح البلدان النامية الأكثر تقدما أمر يؤثر بوجه خاص على الجهود الرامية إلى النهوض بأهداف التنمية المستدامة في البلدان الأفقر.
    A nivel internacional se presta creciente atención al fomento de las innovaciones institucionales en materia de microfinanciación a fin de dar respuesta a las necesidades de los pequeños prestatarios, especialmente en los países más pobres. UN وثمة تركيز دولي متزايد على تعزيز الابتكارات المؤسسية في مجال التمويل الصغير النطاق لتلبية احتياجات صغار المقترضين، وخاصة في البلدان الأفقر.
    Asimismo, estas enfermedades resultan mortales con mayor rapidez en los países pobres. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر الأمراض غير المعدية أكثر فتكاً في البلدان الأفقر.
    Para los países en desarrollo, en particular los más pobres, la brecha digital es ante todo un problema de infraestructura e inversión social. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفقر حالا بينها، تُعتبر الفجوة الرقمية، في المقام الأول والأهم، مسألة هياكل أساسية واستثمار اجتماعي.
    También consideramos que la transferencia de los ahorros de los migrantes hacia sus países de origen no puede sustituir a las políticas voluntaristas de apoyo al desarrollo de los países más desfavorecidos. UN ونحن نرى أن نحويل وفورات المهاجرين إلى بلدان الأصل لا يمكنه أن يحل محل السياسات الطوعية لدعم تنمية البلدان الأفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد