ويكيبيديا

    "البلدان الأقل نموا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países menos adelantados en
        
    • los países menos adelantados de la
        
    • los países menos adelantados a
        
    • los países menos adelantados al
        
    • los países menos adelantados del
        
    • países menos desarrollados de la
        
    • de los países menos adelantados de
        
    No son sólo los asociados en el desarrollo quienes deberían ayudar a los países menos adelantados en estas esferas críticas. UN والمسألة ليست قيام شركاء التنمية وحدهم بمساعدة البلدان الأقل نموا في هذه المجالات الحاسمة.
    En este sentido, reiteramos nuestro llamamiento para la representación de los países menos adelantados en el G-20. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا دعوتنا إلى تمثيل البلدان الأقل نموا في مجموعة الـعشرين.
    Estamos comprometidos a hacer frente a la marginación de los países menos adelantados en el comercio internacional y a mejorar su participación efectiva en el sistema multilateral de comercio. UN ونتعهد بالتصدي للتهميش الذي تعانيه البلدان الأقل نموا في التجارة الدولية. وبتحسين مساهمتها الفعالة في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Examina el progreso del desarrollo económico en los países menos adelantados de la región y les presta asistencia en el logro de los objetivos establecidos en las conferencias internacionales y en las resoluciones en favor de esos países; UN تستعرض تقدم التنمية الاقتصادية في البلدان اﻷقل نموا في المنطقة وتساعدها في تحقيق اﻷهداف التي وضعتها المؤتمرات والقرارات لصالح هذه البلدان؛
    El porvenir del multilateralismo económico en las Naciones Unidas estará vinculado a nuestra capacidad de procurar soluciones concretas y concertadas encaminadas a solucionar los problemas de los países menos adelantados de la comunidad internacional. UN وسيكون مستقبـــل تعددية اﻷطراف في المجــــال الاقتصادي باﻷمم المتحدة مرتبطا بقدرتنا على الاهتداء إلــى إجراءات ملموسة ومتضافرة لمعالجة مشاكل البلدان اﻷقل نموا في المجتمع الدولـــي.
    Instaron a los gobiernos que se encontraban en condiciones de hacerlo a que prestasen asistencia a los países menos adelantados a ese respecto. UN وحثوا الحكومات القادرة على تقديم المساعدة إلى البلدان الأقل نموا في هذا الصدد، على القيام بذلك.
    Instaron a aplicar estas iniciativas a fin de integrar a los países menos adelantados al sistema económico mundial en el marco de la OMC. UN وحثوا على تنفيذ هذه المبادرات من أجل إدماج البلدان الأقل نموا في النظام الاقتصادي العالمي برعاية منظمة التجارة العالمية.
    El Grupo de Estados Africanos estaba decepcionado por el hecho de que los fondos de que disponía la Secretaría eran insuficientes para garantizar la participación de todos los países menos adelantados en la labor del Comité Especial. UN وتشعر المجموعة الأفريقية بخيبة أمل لكون الأموال المتاحة للأمانة في الوقت الحاضر لا تكفي لضمان مشاركة كل البلدان الأقل نموا في عمل اللجنة المخصصة.
    10. Reitera su petición al Secretario General de que, de conformidad con la práctica establecida, facilite los recursos necesarios para la participación de los países menos adelantados en el 11º Congreso; UN " 10 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يتيح الموارد اللازمة لضمان مشاركة البلدان الأقل نموا في المؤتمر الحادي عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي؛
    Por último, la oradora celebra la aprobación de una resolución por la que se crea un fondo fiduciario para financiar la participación de los países menos adelantados en los trabajos de la Asamblea de los Estados Partes. UN وفي الأخير، أعربت عن سرورها لاتخاذ قرار بشأن إنشاء الصندوق الاستئماني الخاص لتمويل مشاركة البلدان الأقل نموا في أعمال جمعية الدول الأطراف.
    La erradicación de la pobreza y la marginación de los países menos adelantados en esta era de globalización se han convertido en problemas particularmente importantes, que no pueden resolverse a menos que todos los países y organizaciones internacionales se unan en sus esfuerzos. UN استئصال الفقر وتهميش البلدان الأقل نموا في عصر العولمة أصبحا قضيتين مهمتين بشكل خاص، لا يمكن حلهما إلا إذا وحدت جميع البلدان والمنظمات الدولية جهودها.
    En 2007, como Ministro de Relaciones Exteriores y Viceprimer Ministro, tuve el placer y el privilegio de recibir en Estambul a mis homólogos de los países menos adelantados en la Conferencia Ministerial de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN في عام 2007، أسعدني وشرفني، بصفتي وزيرا للخارجية ونائبا لرئيس الوزراء، أن استضفت في اسطنبول نظرائي من البلدان الأقل نموا في مؤتمر الأمم المتحدة الوزاري المعني بأقل البلدان نموا.
    19. Pide al Secretario General que facilite los recursos necesarios para la participación de los países menos adelantados en el período extraordinario de sesiones, de conformidad con la práctica anterior. UN ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام إتاحة الموارد اللازمة لمشاركة البلدان الأقل نموا في الدورة الاستثنائية، وفقا للممارسة المتبعة.
    Varios oradores también respaldaron las propuestas contenidas en el párrafo 11 de la resolución 55/195 de la Asamblea General, relativas a la participación de los países menos adelantados en el período extraordinario de sesiones. UN وأيد عدة متكلمين أيضا المقترحات الواردة في الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 55/195، المتعلقة بمشاركة البلدان الأقل نموا في الدورة الاستثنائية.
    10. Reitera su petición al Secretario General de que, con arreglo a la práctica establecida, facilite los recursos necesarios para asegurar la participación de los países menos adelantados en el 11º Congreso; UN 10 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يتيح الموارد اللازمة لضمان مشاركة البلدان الأقل نموا في المؤتمر الحادي عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي؛
    Los amplios debates entre los ministros se concentraron en los países menos adelantados de la región. UN وتركزت مناقشات الــوزراء المستفيضة على البلدان اﻷقل نموا في المنطقة .
    Además, su Oficina Regional para el Asia Sudoriental ha prestado asistencia concreta destinada a atender las necesidades de los países menos adelantados de la región, entre ellos Buthán, Nepal y Myanmar. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم المكتب اﻹقليمي لجنوب شرقي آسيا التابع لمنظمة الصحة العالمية مساعدة محددة موجهة لتلبية احتياجات البلدان اﻷقل نموا في المنطقة، بما فيها بوتان ونيبال وميانمار.
    La iniciativa Horizon se propone en particular introducir buenas prácticas en los países menos adelantados de la Comunidad al introducir propuestas para proyectos conjuntos de más de un Estado miembro. UN وتهدف مبادرة " اﻷفق " (Horizon)، على وجه الخصوص، الى ادخال الممارسات الجيدة الى البلدان اﻷقل نموا في الجماعة بشمولها لاقتراحات مقدمة من أكثر من دولة عضو باقامة مشاريع مشتركة.
    6. Insta a la comunidad internacional a que ayude a los países menos adelantados a integrarse progresivamente en la economía mundial y a fortalecer su capacidad de participar en el sistema comercial multilateral, así como a facilitar la adhesión a la OMC de los países menos adelantados que todavía no sean miembros; UN 6 - يدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان الأقل نموا في الاندماج في الاقتصاد العالمي وتعزيز قوتها في المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف بما في ذلك انضمام البلدان الأقل نموا التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    6. Insta a la comunidad internacional a que ayude a los países menos adelantados a integrarse progresivamente en la economía mundial y a fortalecer su capacidad de participar en el sistema comercial multilateral, así como a facilitar la adhesión a la Organización Mundial del Comercio de los países menos adelantados que todavía no sean miembros; UN 6 - يدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان الأقل نموا في الاندماج في الاقتصاد العالمي وتعزيز قوتها في المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف بما في ذلك انضمام البلدان الأقل نموا التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية؛
    Mis felicitaciones también van dirigidas al Sr. Anwarul Chowdhury, Alto Representante de las Naciones Unidas para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, y, por conducto suyo, al Sr. Kofi Annan, Secretario General, por sus esfuerzos sostenidos para colocar a los países menos adelantados al centro de las preocupaciones de las Naciones Unidas. UN وتهانئي موصولة أيضا إلى السيد أنوار الكريم شودري، ممثل الأمم المتحدة السامي لشؤون البلدان الأقل نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومن خلاله إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، على جهودهما الدؤوبة لوضع البلدان الأقل نموا في صدارة اهتمامات الأمم المتحدة.
    los países menos adelantados del sur han transferido a sus acreedores del norte sumas que son cuatro veces mayores de lo que invierten en la salud de sus pueblos. UN وحولت البلدان اﻷقل نموا في الجنوب إلى بلدان الشمال الدائنة مبالغ تبلغ أربعة أمثال ما استثمرته في الحفاظ على صحة شعوبها.
    Dentro de la Organización de los Estados Americanos (OEA), México ha financiado programas de CTPD destinados expresamente a apoyar a los sectores productivos de los países menos desarrollados de la región. UN ٢٣ - وفي إطار منظمة الدول اﻷمريكية، مولت المكسيك برامج للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مصممة خصيصا لدعم القطاعات المنتجة في البلدان اﻷقل نموا في المنطقة.
    Lo mismo se aplica al vertimiento de desechos tóxicos y a la introducción de alimentos considerados como peligrosos para la salud en los países de origen o de elaboración, en los mercados de los países menos adelantados de nuestro mundo. UN ويصدق نفس الشيء على إلقاء النفايات السامة، أو اﻷغذية التي تعتبر ضارة بالصحة في بلد المنشأ أو أن طريقة إعدادها ضارة بالصحة، في أسواق البلدان اﻷقل نموا في عالمنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد