Con todo, tal no era siempre el caso y los países más afectados no siempre eran consultados. | UN | غير أن الحال ليس كذلك دائما، حيث لا تُستشار دائما البلدان الأكثر تأثرا. |
La integración de los problemas ambientales en las estrategias nacionales de desarrollo comenzó durante ese período y los países más afectados elaboraron planes nacionales de lucha contra la desertificación cuya denominación varía según los países. | UN | وبدأ في هذه الفترة دمج المشكلات البيئية في استراتيجيات التنمية الوطنية، ووضعت البلدان الأكثر تأثرا خطة وطنية لمكافحة التصحر تفاوتت تسميتها حسب البلدان. |
Así, el instrumento internacional sobre rastreo y marcado que se acordó en el Grupo de trabajo de composición abierta convocado para tal fin dista mucho de reflejar las necesidades de los países más afectados por este flagelo. | UN | إن مشروع الصك الدولي بشأن الوسم والتعقب، وهو الصك الذي وافق عليه الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي أنشئ لمعالجة ذلك الموضوع، لا يعكس إلى حد بعيد احتياجات البلدان الأكثر تأثرا بهذا البلاء. |
Entre 1998 y 2007, la ONUDD destinó 133 millones de dólares de los EE.UU. a programas y proyectos de desarrollo alternativo en los países más afectados por el cultivo ilícito de adormidera y arbusto de coca. | UN | وبين عامي 1998 و2007، خصص المكتب 133 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لبرامج ومشاريع التنمية البديلة في البلدان الأكثر تأثرا بالزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا. |
a) La integración de estrategias de reducción de los efectos de los desastres en los procesos nacionales de desarrollo de los países más gravemente afectados por peligros naturales y peligros similares; | UN | )أ( إدماج استراتيجيات الحد من الكوارث في العمليات اﻹنمائية الوطنية في البلدان اﻷكثر تأثرا باﻷخطار الطبيعية وما شابهها؛ |
Una mejor utilización de la base de recursos naturales es un componente esencial de la lucha contra la pobreza en muchos países, especialmente en los más afectados por la desertificación. | UN | وإن استغلال قاعدة الموارد الطبيعية استغلالا مستداما ومحسَّنا هو من المكونات الأساسية للحد من الفقر في بلدان عديدة، وبخاصة في البلدان الأكثر تأثرا بالتصحر. |
La ONUDD ha seguido apoyando a los países más afectados por los cultivos narcógenos ilícitos, en la elaboración y ejecución de políticas, programas y proyectos de desarrollo alternativo, teniendo debidamente en cuenta la protección ambiental. | UN | واصل المكتب دعم البلدان الأكثر تأثرا بزراعة محاصيل العقاقير غير المشروعة في تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع بشأن التنمية البديلة مع المراعاة الواجبة لحماية البيئة. |
Observan que la evaluación, que se encuentra en marcha, entre otras cosas considerará las consecuencias de los acontecimientos ocurridos en los países más afectados por el VIH y la evolución de la estructura mundial de respuesta al VIH. | UN | وتلاحظ المؤسسات أن التقييم الجاري حاليا، سينظر في أمور تشمل آثار التطورات التي شهدتها البلدان الأكثر تأثرا بالفيروس والهيكل العالمي المتطور لمواجهة الفيروس. |
La Oficina debe por tanto contribuir a mejorar sistema judicial de los países más afectados de la región, especialmente Kenya, a quienes los Estados Miembros deben también aportar su ayuda. | UN | وعليه يجب على مكتب الأمم المتحدة أن يساهم في تحسين النظام القضائي القائم في البلدان الأكثر تأثرا في المنطقة، لا سيما كينيا، التي ينبغي أن تساعدها أيضا الدول الأعضاء في هذا المجال. |
Por otra parte, resulta alarmante que los países más afectados por la crisis financiera, alimentaria y energética sean los menos responsables de su surgimiento. | UN | وعلاوة على ذلك، من المثير للإنزعاج أن البلدان الأكثر تأثرا بالأزمات المالية، وبأزمات الغذاء والطاقة هي الأقل مسؤولية عنها. |
Todos los gobiernos, tanto por separado como colectivamente, deben tratar de reducir las tasas de infección con el VIH en un 25% en los países más afectados a más tardar antes de 2005 y en todo el mundo antes de 2010. | UN | 142 - ينبغي لجميع الحكومات، فرادى ومجتمعة، أن تسعى إلى تخفيض معدلات العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 25 في المائة في البلدان الأكثر تأثرا بحلول سنة 2005، وعلى نطاق عالمي بحلول سنة 2010. |
El Gobierno y la sociedad civil confían en que se tomen medidas, como también lo esperan aquellos cuyas vidas peligran día a día en los países más afectados por las consecuencias devastadoras del fácil acceso a las armas pequeñas y ligeras y su uso indebido. | UN | ومن المتوقع اتخاذ إجراء ليس فقط من جانب الحكومات والمجتمع المدني بل أيضا من جانب الناس الذين تتعرض أرواحهم يوميا للخطر في البلدان الأكثر تأثرا بالعواقب الوخيمة لسهولة توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسوء استخدامها. |
La mayoría de los países más afectados corren el riesgo de no alcanzar el objetivo de reducir para 2005 el nivel de infecciones entre los hombres y mujeres jóvenes de 15 a 24 años. | UN | 13 - يتعرض الكثير من البلدان الأكثر تأثرا لخطر القصور عن بلوغ الغاية المتمثلة في خفض معدل الإصابة بحلول عام 2005 بين الشبان والشابات بين سن 15 و 24 سنة. |
La experiencia y las enseñanzas que ha dejado cada proyecto sucesivo le han permitido refinar sus estrategias de apoyo y la orientación de los programas de modo de encarar con más precisión y eficacia las necesidades y realidades de los países más afectados por la violencia relacionada con las armas pequeñas. | UN | وتمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بفضل هذه التجارب والدروس المستخلصة من كل من هذه المشاريع المتعاقبة، من صقل استراتيجياته الخاصة بالدعم وتركيز برامجه بحيث تعالج بقدر أكبر من الدقة والفعالية احتياجات وواقع البلدان الأكثر تأثرا بالعنف المرتبط بالأسلحة الصغيرة. |
En los países más afectados por el VIH/SIDA se reduce drásticamente la fuerza de trabajo, con el consiguiente perjuicio para el funcionamiento de las instituciones y para la gobernanza. | UN | وتعاني البلدان الأكثر تأثرا بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من نقص في اليد العاملة، مما يؤثر بصورة مباشرة على سير عمل المؤسسات والإدارة. |
La República Centroafricana figura entre los países más afectados del mundo por la pandemia del VIH/SIDA, aunque seguimos esforzándonos para controlar su prevalencia. | UN | تعتبر جمهورية أفريقيا الوسطى من البلدان الأكثر تأثرا في العالم من وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الرغم من جهودنا الدؤوبة للحد من انتشاره. |
La División de Política Social y Desarrollo está realizando un estudio sobre las familias en los países más afectados por el VIH/SIDA, y en el tema del VIH/SIDA se centrará uno de los grupos de trabajo del Foro Mundial de la Juventud que tendrá lugar del 5 al 12 de agosto de 2001 en el Senegal. | UN | وتقوم شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية بدراسة عن الأسر في البلدان الأكثر تأثرا بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وسيكون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من المواضيع التي سيتناولها أحد الأفرقة العاملة التابعة للمنتدى العالمي للشباب المقرر عقده في الفترة من 5 إلى 12 آب/أغسطس 2001 في السنغال. |
Pese a los devastadores efectos de la epidemia del VIH/SIDA, se espera que a mediados de siglo la población de los países más afectados sea superior a la actual. | UN | ورغم الأثر المدمر المترتب على وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، يتوقع أن يكون عدد سكان البلدان الأكثر تأثرا بحلول منتصف القرن أكبر مما هو اليوم. |
En los países más afectados del África subsahariana, las vidas de un número mucho mayor de niños han empeorado radicalmente por las consecuencias del VIH/SIDA en sus familias y comunidades y en la educación, la atención sanitaria, la seguridad alimentaria y los sistemas de bienestar social. | UN | وفي البلدان الأكثر تأثرا في أفريقيا الواقعـة جنوب الصحراء الكبرى تتدهور حياة أعداد أكبر من الأطفال تدهورا خطيرا بفعل تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على أسرهم ومجتمعاتهم وعلى التعليم والرعاية الصحية وعلى الأمن الغذائي ونظم الرعاية الاجتماعية. |
a) La integración de estrategias de reducción de los efectos de los desastres en los procesos nacionales de desarrollo de los países más gravemente afectados por peligros naturales y peligros similares; | UN | " )أ( إدماج استراتيجيات الحد من الكوارث في العمليات اﻹنمائية الوطنية في البلدان اﻷكثر تأثرا باﻷخطار الطبيعية وما شابهها؛ |
Es importante señalar que los países en desarrollo no tienen participación alguna en el establecimiento de regímenes financieros, económicos, comerciales y tecnológicos internacionales, aunque son los más afectados por éstos. | UN | والأهم على الإطلاق أن البلدان النامية لا رأي لها في تشكيل النظم الدولية، المالية منها والاقتصادية والتجارية والتكنولوجية، رغم أنها البلدان الأكثر تأثرا بها. |