ويكيبيديا

    "البلدان الأكثر تضررا من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países más afectados por
        
    • los países más gravemente afectados por
        
    los países más afectados por la crisis reinante, cuya mayor parte se encuentra en África, necesitarán como mínimo 30.000 millones de dólares por año para garantizar la seguridad alimentaria y revitalizar sistemas agrícolas desatendidos por mucho tiempo. UN وستحتاج البلدان الأكثر تضررا من الأزمة الراهنة، ومعظمها في أفريقيا، إلى ما لا يقل عن 30 بليون دولار كل عام من أجل كفالة الأمن الغذائي وإنعاش الأنظمة الزراعية التي طال إهمالها.
    Por ello, es preciso prestar apoyo a ciertos mecanismos, como el Fondo Mundial de Solidaridad, dotándolo de los recursos necesarios para que pueda ayudar a los países más afectados por la lacra de la pobreza. UN ولذلك فإن من المناسب مساندة الآليات التي من قبيل صندوق التضامن العالمي، بتزويدها بالموارد اللازمة التي تمكنها من مساعدة البلدان الأكثر تضررا من آفة الفقر.
    En tal sentido, consideramos que el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz es un paso acertado en la atención estructural a la dimensión de las necesidades de la población de los países más afectados por la violencia armada, aunque el Perú hubiese preferido que también tuviese un componente auténticamente previsor. UN إننا نعتبر إنشاء لجنة بناء السلام خطوة مناسبة جدا صوب الوفاء باحتياجات سكان البلدان الأكثر تضررا من عنف الصراع المسلح، وإن كانت بيرو تحبذ أن تأخذ اللجنة أيضا بنهج بعيد النظر حقا.
    Se han hecho contribuciones a la creación de capacidad para los pequeños agricultores, y se han proporcionado niveles sin precedentes de asistencia alimentaria a los países más afectados por el alza de los precios. UN وجرى الإسهام في بناء قدرات صغار المزارعين، وقُدمت مستويات لم يسبق لها مثيل من المساعدات الغذائية إلى البلدان الأكثر تضررا من ارتفاع الأسعار.
    Mauritania es uno de los países más gravemente afectados por el cambio climático. UN 6 - وأضاف أن موريتانيا هي في عداد البلدان الأكثر تضررا من تغير المناخ.
    14. El resultado final de la Conferencia de Copenhague sobre el Cambio Climático debe responder a los intereses de los países más afectados por ese flagelo, como una cuestión de supervivencia y estabilidad política. UN 14 - وأضاف أن نتائج مؤتمر كوبنهاغن لتغيير المناخ يجب أن تستجيب لمصالح البلدان الأكثر تضررا من هذه الآفة، كمسألة بقاء واستقرار سياسي.
    19. La aparición del VIH y la pandemia mundial que generó han aumentado la mortalidad en los países más afectados por la enfermedad. UN 19 - وما برح ظهور فيروس نقص المناعة البشرية والوباء المتفشي الناجم عنه في جميع أنحاء العالم يزيدان من الوفيات في البلدان الأكثر تضررا من هذا المرض.
    La República Centroafricana sigue siendo uno de los países más afectados por el VIH/SIDA, con una tasa de prevalencia del 6,2%, y se calcula que, actualmente alrededor de 160.000 personas viven con el VIH. UN 45 - وما زالت جمهورية أفريقيا الوسطى من بين البلدان الأكثر تضررا من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، حيث وصل معدل انتشار المرض إلى 6.2 في المائة، ويقدر عدد المصابين بالفيروس بحوالي 000 160 شخص.
    Zambia está entre los países más afectados por la pandemia del VIH/SIDA, que ha tenido efectos sociales y económicos negativos para nuestro pueblo. UN زامبيا من بين البلدان الأكثر تضررا من وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي أحدث آثاراً سلبية اجتماعية واقتصادية لشعبنا.
    La seguridad alimentaria en los planos nacional y familiar es motivo de preocupación en la mayoría de los países más afectados por la pandemia del VIH/SIDA puesto que éstos dependen, en gran medida, de la producción de alimentos; la mayor parte de su mano de obra, especialmente las mujeres, trabaja en este sector. UN 26 - ويُعدّ الأمن الغذائي على مستوى الوطن وعلى مستوى الأسر المعيشية من الشواغل في العديد من البلدان الأكثر تضررا من تفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، إذ أن هذه البلدان تعتمد اعتمادا كبيرا على إنتاج الأغذية وتعمل معظم القوى العاملة فيها، ولاسيما النساء، في هذا القطاع.
    Además, en los países más afectados por el tsunami, los sistemas de planificación de muchos organismos principales se basaron, y se siguen basando, en las evaluaciones de necesidades originarias y en los compromisos de enero de 2005, pese a que esas necesidades hayan variado considerablemente en muchos sectores. UN إضافة إلى ذلك، كانت نظم التخطيط، التي تعتمدها العديد من الوكالات المنفذة في البلدان الأكثر تضررا من أمواج تسونامي، ولا تزال مستندة إلى التقييمات الأولية للاحتياجات والالتزامات الأصلية التي تعود إلى كانون الثاني/يناير 2005، وذلك رغم حدوث تغير كبير جدا في الاحتياجات في قطاعات عديدة.
    En mayo de 2008, la secretaría de la NEPAD, con el apoyo de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) y del Banco Mundial, reunió en Pretoria a representantes de los países más afectados por el aumento de los precios de los alimentos con los principales asociados para el desarrollo. UN 12 - وفي أيار/مايو 2008، جمعت أمانة الشراكة الجديدة في بريتوريا بدعم من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والبنك الدولي ممثلين عن البلدان الأكثر تضررا من ارتفاع أسعار الغذاء وشركاء التنمية الرئيسيين.
    Con el fin de subrayar los retos específicos que enfrentan los países más afectados por el desastre de Chernobyl y la necesidad de elaborar un marco exhaustivo y racionalizado para la cooperación multilateral con Chernobyl, en la Conferencia de Minsk se sugirió que se proclamasen los años 2006 a 2016 Decenio Internacional para la Recuperación y el Desarrollo Sostenible de las Regiones Afectadas por el Desastre de Chernobyl. UN وللتشديد على الطابع المحدد للتحديات التي تواجهها البلدان الأكثر تضررا من كارثة تشيرنوبيل وعلى الحاجة إلى استحداث إطار شامل ومبسط للتعاون المتعدد الأطراف لتشيرنوبيل، اقترح مؤتمر مينسك إعلان السنوات من عام 2006 إلى عام 2016 العقد الدولي لتحقيق الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    Dado que la mayoría de los latinoamericanos que emigra lo hace a los Estados Unidos y a España, dos de los países más afectados por la crisis, las remesas cayeron notoriamente. UN 19 - نظرا إلى أن الولايات المتحدة وإسبانيا (وهما من البلدان الأكثر تضررا من الأزمة) تشكلان الوجهتين الرئيسيتين لمعظم المهاجرين من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تراجعت التحويلات المالية إلى المنطقة بشدة.
    Celebramos el hecho de que algunos de los países más gravemente afectados por la delincuencia transnacional, si bien todos nosotros nos vemos afectados cada vez más, están comprometidos de manera decidida a aplicar este enfoque para hacer frente a estas amenazas de carácter intersectorial. UN نرحب إذن بتوجه بعض البلدان الأكثر تضررا من الجريمة العابرة للحدود الوطنية - التي أصبحت تؤثر علينا جميعا على نحو متزايد - نحو الالتزام الثابت باتباع ذلك النهج في تصديها لتلك التهديدات الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد