iii) Mayor número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a medios diversos y eficaces de transporte público y no motorizado | UN | ' 3` تزايد عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز إتاحة وسائل للنقل العام دون محركات وبشكل متنوع وكفء |
Número de países que trabajan con ONU-Hábitat para fomentar el acceso a sistemas de transporte público diversificados y eficientes y no motorizados | UN | `3` عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز الحصول على وسائل النقل العام المتنوعة والكفوءة وغير الآلية |
Es por ello que la Argentina decidió sumarse a los países que trabajan arduamente para hacer este objetivo posible, además de cooperar en el desminado y la asistencia a las víctimas. | UN | وهذا هو ما دعا اﻷرجنتين إلى الانضمام إلى البلدان التي تعمل جاهدة لكي يمكن تحقيق هدف الاتفاقية، بحيث يقترن ذلك بالتعاون على إزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا. |
En particular, coopera con sus asociados naturales, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en los países donde trabaja. | UN | وتتعاون على نحو خاص مع شركائها الطبيعيين، أي الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، في البلدان التي تعمل بها. |
iii) Aumento del número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a medios diversos y eficaces de transporte público y no motorizado | UN | ' 3` تزايد عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز إتاحة وسائل للنقل العام دون محركات وبشكل متنوع وكفء |
Número de países que trabajan con la Fundación para fortalecer los mecanismos de financiación de la vivienda y la infraestructura conexa. | UN | عدد من البلدان التي تعمل مع المؤسسة لتدعيم آليات تمويل الإسكان والبنية التحتية المتصلة به. |
g) Número de países que trabajan con ONU-Hábitat para promover las energías renovables, así como el transporte público no motorizado. | UN | (ز) عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتشجيع الطاقة المتجددة وكذلك النقل العام وغير المقطور. |
Valoramos asimismo la iniciativa de los países que trabajan activamente para hallar la base más amplia posible para lograr un acuerdo sobre la manera de avanzar con respecto a la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | ونقدر أيضا مبادرات البلدان التي تعمل بنشاط سعيا إلى أوسع قاعدة ممكنة للاتفاق على درب التقدم الذي نسلكه صوب توسيع مجلس الأمن. |
iii) Aumento del número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a sistemas de transporte público diversificados y eficientes y no motorizados | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانيات الاستفادة من وسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية التي تتسم بالتنوع والكفاءة |
El número de países que trabajan con ONU-Hábitat para formular políticas y estrategias de vivienda o revisar las existentes e iniciar programas y proyectos concretos aumentó de 10 a 20. | UN | وازداد عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة من أجل وضع أو مراجعة السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالمأوى والشروع في برامج وفي مشاريع محددة في هذا الصدد، من عشرة بلدان إلى 20 بلدا. |
iii) Aumento del número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a servicios de suministro de energía diversos y eficaces y a transporte público y no motorizado | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة وإمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية |
iii) Aumento del número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a servicios de suministro de energía diversos y eficaces y a transporte público y no motorizado | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة وإمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية |
iii) Mayor número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a servicios energéticos diversificados y eficientes y a medios de transporte público y no motorizado | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة وإمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير المزودة بمحرك |
Dichas evaluaciones apoyan una mayor rendición de cuentas del PNUD a la Junta Ejecutiva y otras partes interesadas en los países donde trabaja la organización. | UN | وتدعم هذه التقييمات تعزيز مساءلة البرنامج الإنمائي أمام المجلس التنفيذي والجهات الأخرى صاحبة المصلحة في البلدان التي تعمل فيها المنظمة. |
Muchas empresas transnacionales tienen ingresos que superan con creces los ingresos del gobierno de los países en que operan. | UN | وتفوق إيرادات الكثير من الشركات عبر الوطنية إيرادات الحكومات في البلدان التي تعمل فيها هذه الشركات. |
Estamos dispuestos a seguir compartiendo esta experiencia con los países que están transformando sus economías y sus instituciones estatales. | UN | ونحن مستعدون للمزيد من تشاطر هذه التجربة مع البلدان التي تعمل على تغيير اقتصادها ومؤسسات الدولة فيها. |
e) i) Número de países que preparan y aplican políticas, planes, programas e iniciativas normativas y establecen mecanismos institucionales a fin de aprovechar las oportunidades del comercio y las inversiones al tiempo que promueven sus objetivos de desarrollo sostenible, como resultado de los análisis y el asesoramiento normativo de la UNCTAD | UN | (هـ) ' 1` عدد البلدان التي تعمل على وضع سياسات وخطط وبرامج ومبادرات معيارية وتنفيذها وإنشاء آليات مشتركة بين الوكالات بغية الاستفادة من فرص التجارة والاستثمار وفي نفس الوقت تعزيز أهدافها المتعلقة بالتنمية المستدامة نتيجة لتحليلات المؤتمر ومشورته في مجال السياسات |
Las circunstancias nos exigen promover iniciativas para que en los países donde operan las empresas productoras de armas se adopten las medidas requeridas para erradicar el tráfico ilegal de dichas armas y controlar el flujo comercial de las mismas. | UN | وتتطلب هذه التطورات أن نعد مبــادرات تكفــل أن تتخذ البلدان التي تعمل بها الشركات المنتجة لﻷسلحة التدابير اللازمة لاستئصال شأفة التجارة غير المشروعــة بهــذه اﻷسلحة ومكافحة تدفقاتها التجارية. |
Debe prestarse apoyo especialmente a los países que se esfuerzan activamente por mejorar sus capacidades ecológicas; | UN | وينبغي إعطاء دعم خاص إلى البلدان التي تعمل بنشاط على تحسين قدراتها البيئية؛ |
Cooperación con los organismos especializados de las Naciones Unidas: En el período de 2005 a 2008, EMDH recibió apoyo de diversos organismos especializados en la mayoría de los países en los que trabaja: | UN | التعاون مع الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة: في الفترة من عام 2005 إلى عام 2008، حصلت المنظمة في معظم البلدان التي تعمل فيها على الدعم من عدة وكالات متخصصة تابعة للأمم المتحدة. |
Si la respuesta es afirmativa, descríbase brevemente la participación de su institución y el país o países en que trabaja: | UN | إذا كان الرد بالإيجاب، فيرجى تقديم شرح مقتضب لمشاركتك ومشاركة البلد أو البلدان التي تعمل فيها: |
Al hacer realidad este cambio en los países en los que opera, la organización apoya el primer Objetivo a través de un modelo de desarrollo holístico que crea un cambio sistémico en comunidades marginales y rurales de todo el mundo. | UN | وعند إحداث هذا التغيير في البلدان التي تعمل فيها المنظمة، فإنها تقدم الدعم للهدف 1 عن طريق نموذج إنمائي كلي ينشئ تغييرات عامة في المجتمعات الريفية والمهمشة في شتى أنحاء العالم. |
Como se indica en los párrafos 25.89, 25.90, el objetivo de los centros de información consiste en promover el conocimiento de la labor y los propósitos de las Naciones Unidas, particularmente en los países en los que realizan sus actividades; sus operaciones abarcan toda la gama de los servicios de promoción e información. | UN | سابعا - ١٩ وكما أشير في الفقرتين ٢٥-٨٩ و ٢٥-٩٠، فإن هدف المراكز اﻹعلامية هو تعزيز تفهم عمل اﻷمم المتحدة ومقاصدها، وخاصة في البلدان التي تعمل فيها هذه المراكز؛ وتشمل عمليات هذه المراكز الخدمات الترويجية واﻹعلامية بشتى صورها. |