ويكيبيديا

    "البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países en transición
        
    • los países con economías en transición
        
    • los países con economía en transición
        
    • ECONOMÍAS EN TRANSICIÓN
        
    • las economías en transición
        
    • de los países con economías de transición
        
    • país en transición
        
    • o en transición
        
    • de países en transición
        
    • países en transición de
        
    • Countries in Transition
        
    • los contextos de transición
        
    • países de economía en transición
        
    Alentamos a todos los países en transición a que prosigan sus reformas económicas a fin de lograr o consolidar esos beneficios. UN وإننا نشجع جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على متابعة اصلاحاتها الاقتصادية بغية تحقيق هذه المكاسب أو تعزيزها.
    los países en transición han utilizado para sus textos la denominación de leyes antimonopolio. UN وأطلقت البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على قوانينها اسم قوانين مكافحة الاحتكار.
    • La pobreza, sumada a la falta de infraestructura y servicios básicos plantea graves problemas a los países en transición. UN ● يمثل الفقر المقترن بانعدام الخدمات الرئيسية والهياكل اﻷساسية مشاكل حادة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    No obstante, en los países en transición ha habido un aumento del número de personas subnutridas durante el mismo período, pasando de 20 a 26 millones. UN على أن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية قد شهدت زيادة في هذا العدد في نفس الفترة، من 20 إلى 26 مليون نسمة.
    Fondo Fiduciario para la asistencia a los países con economías en transición UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Por consiguiente, es importante que los países en transición establezcan vínculos comerciales nuevos con los países en desarrollo. UN ومن ثم فإن من المهم أن تقيم البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية روابط تجارية جديدة مع البلدان النامية.
    Fondo Fiduciario para la asistencia a los países en transición 50,0 UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    También se estimó que el CAC debería prestar más atención a los problemas de los países en transición. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تولي اهتماما أكبر لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Acogemos con agrado los avances realizados y reafirmamos nuestro apoyo a las medidas de reforma de los países en transición. UN نرحب بالتقدم المحرز ونؤكد من جديد دعمنا لجهود الاصلاح التي تبذلها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Este es un problema de nivel mundial y los países en transición son blanco cada vez más frecuente de las organizaciones criminales. UN وهذه مشكلة عالمية تستهدف فيها المنظمات اﻹجرامية على نحو متزايد البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En la actualidad se estima que hay 120 millones de parejas que no tienen satisfechas sus necesidades de regulación de la fecundidad, que se añade al número estimado de usuarios que, incluidos los de los países en transición, pasan de 500 millones. UN ويوجد حاليا عدد يُقدر ﺑ ١٢٠ مليونا من اﻷزواج لهم احتياجات غير ملباة في مجال تنظيم الخصوبة، زيادة على العدد المقدر للمستعملين الذي يفوق حاليا ٥٠٠ مليون، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Se pidió a los gobiernos de la región que, con carácter de urgencia, ayudaran a los países en transición en la esfera de la población. UN وقد طلب من حكومات بلدان المنطقة تقديم المساعدة على وجه الاستعجال، إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بالمسائل السكانية.
    También debía ayudarse a los países en transición a reformar los sistemas de salud y a elaborar políticas y aplicar programas integrados en relación con cuestiones de salud, población y medio ambiente. UN كما ينبغي أن تقدم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في تنفيذ الاصلاحات في النظم الصحية ووضع السياسات وتنفيذ البرامج المتكاملة المتصلة بقضايا الصحة والسكان والبيئة.
    Manual sobre el SCN: Aplicación del sistema de cuentas nacionales a los países en transición UN دليل عن المحاسبة القومية: تطبيق نظام الحسابات القومية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    También se estimó que el CAC debería prestar más atención a los problemas de los países en transición. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تولي اهتماما أكبر لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Fondo Fiduciario para la asistencia a los países en transición UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة الى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Fondo Fiduciario para la asistencia a los países en transición UN الصنـدوق الاستئماني لتقديم المساعدة الى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Las lecciones del último decenio requieren una atención concentrada y compasiva de las Naciones Unidas y de la comunidad mundial, en general, en los países en transición como Kirguistán. UN وتقتضي الدروس المستفادة من العقد اﻷخير تركيزا واهتماما يتسم بالتعاطف من اﻷمم المتحدة والمجتمع العالمي بوجه عام على البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية مثل قيرغيزستان.
    Fondo Fiduciario para la asistencia a los países con economías en transición UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Otras delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de no pasar por alto los problemas concretos a que hacen frente los países con economía en transición en el contexto del mandato del Departamento. UN وشددت بعض الوفود اﻷخرى على الحاجة، في إطار ولاية اﻹدارة، إلى عدم إغفال المشاكل المحدودة التي تواجه البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    INTEGRACIÓN DE LAS ECONOMÍAS EN TRANSICIÓN EN LA ECONOMÍA MUNDIAL UN دمج اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي
    Los intereses de los países con economías de transición deberían reflejarse debidamente durante el proceso preparatorio de la X UNCTAD y en su documentación, de conformidad con la letra y el espíritu de Midrand y con las resoluciones aprobadas por la Asamblea en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN وينبغي أن تنعكس مصالح البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في العملية التحضيرية للأونكتاد العاشر وكذلك في وثائقه، وهذا طبقاً لنص وروح ميدراند وطبقا للقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    i) la solicitud expresa de un país en desarrollo o país en transición, aceptada por la secretaría a reserva de la movilización de los fondos necesarios; UN `١` تلقي طلب صريح من بلد من البلدان النامية أو البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تقبله اﻷمانة رهناً بتعبئة اﻷموال اللازمة؛ أو
    Estamos viviendo una revolución de esta naturaleza, que trastorna tanto a los países en desarrollo o en transición como a los países desarrollados. UN ونحن نعيش الآن وسط هذه الثورة التي تخلف آثار مدمرة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وفي البلدان النامية، فضلا عن البلدان المتقدمة النمو.
    También hace falta eliminar los obstáculos que impiden que las exportaciones procedentes de países en transición tengan acceso a los mercados. UN وينبغي أيضا إزالة العوائق التي تقف في وجه وصول صادرات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى اﻷسواق.
    También se ha proporcionado asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los países en transición de Europa oriental y central. UN وقُدمت أيضا المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية والوسطى.
    En otra publicación, Women and Gender in Countries in Transition: A UNICEF Perspective (1994), se revela información sobre las esferas de especial interés para la mujer, se examinan los efectos en la política de cuestiones relativas a las diferencias entre el hombre y la mujer y se ofrece orientación para los programas futuros de la región. UN وثمة منشور آخر: المرأة وفوارق الجنسين في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية: منظور اليونيسيف )١٩٩٤(، يقدم نظرات متفحصة في المجالات التي تثير اهتماما خاصا لدى المرأة، واستعراضات ﻵثار المسائل المرتبطة بفوارق الجنسين في السياسة العامة، كما أنه يقدم توجيها يختص بالبرمجة في المنطقة مستقبلا.
    Se señaló que la labor de las Naciones Unidas en los contextos de transición debía reflejarse en la revisión cuadrienal amplia de la política. UN وأشير إلى أن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات ينبغي أن يجسد عمل الأمم المتحدة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Entre ellos están el programa de expertos en CTPD y cooperación técnica entre países de economía en transición (CTPT), el programa de expertos visitantes, el programa de expertos jubilados y el programa de capacitación en el trabajo para profesionales jóvenes. UN وتشمل هذه البرامج برنامج خبراء التعاون التقني فيما بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وبرنامج الخبراء الزائرين، وبرنامج الخبراء المتقاعدين، وبرنامج التدريب في محل العمل الموجه للشباب الشاغلين لوظائف فنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد