Jamaica acoge con especial beneplácito los compromisos asumidos en Johannesburgo con relación a los pequeños Estados insulares en desarrollo (PEID). | UN | وترحب جامايكا بوجه خاص بالالتزامات التي اضطلعت بها الدول في قمة جوهانسبرغ بشأن البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
los pequeños Estados insulares menos adelantados sienten estas dificultades de manera más aguda. | UN | وهذه الصعوبات تجاه البلدان الجزرية الصغيرة الأقل نموا بدرجة أشد حدة. |
Se necesita urgentemente una mayor asistencia financiera y técnica para mejorar la fiscalización y la prohibición en los pequeños Estados insulares del Pacífico. | UN | وثمة حاجة بصفة خاصة الى زيادة المساعدة التقنية والمالية لتحسين نظام الرصد والحظر في البلدان الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ. |
los pequeños países insulares en desarrollo se beneficiarían también de esa iniciativa. | UN | وسوف تستفيد البلدان الجزرية الصغيرة النامية نفسها من هذه المبادرة. |
Incluso los pequeños países insulares del Pacífico, tan remotos en tantos sentidos, están empezando a verse afectados por el VIH/SIDA. | UN | بل أنه حتى البلدان الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ، النائية من نواح كثيرة، بدأت تواجه هذا الوباء. |
Los países que dependen del turismo, en particular los países insulares pequeños en desarrollo, han sufrido pérdidas enormes. | UN | وقد عانت البلدان المعتمدة على السياحة، لاسيما البلدان الجزرية الصغيرة النامية، من خسائر هائلة. |
Las limitaciones impuestas a los pequeños Estados insulares en desarrollo por la naturaleza en materia de agua dulce han sido exacerbadas por el ser humano. | UN | وقد تفاقمت العوائق التي وضعتها الطبيعة أمام المياه العذبة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية بفعل نشاط اﻹنسان. |
Apoyo a la transferencia de tecnología a los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante arreglos regionales o mediante arreglos bilaterales entre países desarrollados y pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | تقديم الدعـم لنقل التكنولوجيا إلــى البلدان الجزرية الصغيرة النامية، إما عن طريــق ترتيبات إقليمية أو بترتيبات ثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
El Gobierno de China y su pueblo simpatizan con los pequeños Estados insulares en desarrollo y comprendemos sus condiciones particulares y sus dificultades. | UN | وتتعاطف الصين، حكومة وشعبا، مع البلدان الجزرية الصغيرة النامية، وتتفهم ظروفها الفريدة والصعوبات التي تعانيها. |
Estos no hubiesen sido posibles sin el compromiso de los pequeños Estados insulares en desarrollo para asegurar que el desarrollo sostenible sea la piedra angular de su futuro. | UN | فما كان من المستطاع أن يتحقق بدون تعهد البلدان الجزرية الصغيرة النامية، بجعل التنمية المستدامة حجر الزاوية لمستقبلها. |
Vale la pena dedicar algunos minutos a recordar los factores especiales de vulnerabilidad que afrontan los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويجدر بنا أن نذكر أنفسنا بعوامل الضعف الخاصة التي تواجه البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para sensibilizar a la comunidad internacional en lo que hace a sus problemas merecen nuestra admiración. | UN | إن جهود البلدان الجزرية الصغيرة النامية ﻹشعار المجتمع الدولي بمشاكلها تستأهل اعجابنا. |
Esto indica que es necesario desarrollar tecnologías endógenas adaptadas a las características de los pequeños Estados insulares. | UN | وهذا يعني أنه لا بد من استحداث تقنيات محلية مكيفة تتكيف مع خصائص البلدان الجزرية الصغيرة. |
los pequeños Estados insulares en desarrollo rara vez tienen una plantilla extensa y estable de peritos profesionales. | UN | وقلما توجد لدى البلدان الجزرية الصغيرة النامية كوادر واسعة ثابتة من المهنيين الخبراء. |
Aunque no está expresamente elaborado para los pequeños Estados insulares en desarrollo, este método les resulta sumamente apropiado. | UN | ومع أن هذا النهج لم يوضع بالتحديد من أجل البلدان الجزرية الصغيرة النامية، فإنه يناسبها كثيرا. |
Esta cuestión se torna particularmente importante como consecuencia de la tradición de migración del personal calificado que caracteriza a los pequeños países insulares. | UN | ويتخذ هذا أهمية خاصة نظرا لما جرت عليه العادة من هجرة المهارات التي تميز البلدان الجزرية الصغيرة. |
Sin duda, estas consideraciones no han pasado inadvertidas para los pequeños países insulares. | UN | ومن المؤكد أن هذه الاعتبارات لم تكن بعيدة عن انتباه البلدان الجزرية الصغيرة. |
III. POSIBILIDADES Y OPORTUNIDADES DE DESARROLLO PARA los pequeños países insulares EN DESARROLLO 27 - 51 12 | UN | آفاق وفرص التنمية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية |
En cuanto a su remota localización, la mayoría de los pequeños países insulares se encuentran entre 200 y 1.000 kilómetros de distancia del continente más próximo. | UN | وفيما يتعلق بالبعد، فإن معظم البلدان الجزرية الصغيرة النامية يبعد بمسافة تتراوح من ٢٠٠ الى ٠٠٠ ١ كيلومتر عن أقرب قارة. |
Como resultado de la emigración, ha disminuido la presión demográfica y en algunos de los pequeños países insulares en desarrollo la población ha disminuido. | UN | ونتيجة للهجرة الى الخارج، نقص الضغط السكاني، وفي بعض البلدان الجزرية الصغيرة النامية انخفض عدد السكان انخفاضا فعليا. |
Se trata sobre todo de países insulares pequeños. | UN | وتوجد هذه الملاذات بصورة رئيسية في البلدان الجزرية الصغيرة. |
Santa Lucía y otros pequeños Estados insulares en desarrollo estamos desempeñando nuestro papel para hacer avanzar los objetivos del Programa 21. | UN | إن سانت لوسيا وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة النامية تلعب دورها في دعم أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
En la mayoría de los países insulares en desarrollo menos adelantados para los cuales se cuenta con datos, esta proporción excede el 10%. | UN | وفي معظم أقل البلدان الجزرية الصغيرة نموا التي تتوفر عنها بيانات، يزيد هذا النصيب عن ١٠ في المائة. |
Muchas pequeñas naciones insulares son dolorosamente conscientes de los peligros potenciales que la degradación del medio ambiente representa para los pequeños Estados insulares, como por ejemplo Saint Kitts y Nevis. | UN | إن الكثير من البلدان الجزرية الصغيرة تدرك بصورة مؤلمة اﻷخطار المحتملة التي ينطوي عليها التدهور البيئي بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة مثل سانت كيتس ونيفس. |
Además, la Junta Ejecutiva tendrá un representante de un país menos adelantado o de un pequeño Estado insular en desarrollo con arreglo a un sistema de rotación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضم المجلس التنفيذي ممثلاً من أقل البلدان نمواً أو البلدان الجزرية الصغيرة النامية بالتناوب؛ |
Así pues, se decidió, en consulta con la Alianza de los Estados Insulares Pequeños, que dichos Estados participasen en las consultas mediante cursos prácticos regionales. | UN | ولذلك فقد تقرر، بالتشاور مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة، أن تشارك جميع البلدان الجزرية الصغيرة النامية في المشاورات عن طريق عقد حلقات تشاور إقليمية. |