ويكيبيديا

    "البلدان الخارجة من الصراع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países que salen de un conflicto
        
    • los países que salen de conflictos
        
    • los países que emergen de conflictos
        
    • países que salen de situaciones de conflicto
        
    • los países que salen del conflicto
        
    • los países después de los conflictos
        
    • los países que salían de un conflicto
        
    • los países que están superando un conflicto
        
    • los países que emergen de un conflicto
        
    • los países que salen de los conflictos
        
    • los países que emergen de los conflictos
        
    • los países que surgen del conflicto
        
    • países que han salido de conflictos
        
    • los países que salían de conflictos
        
    • países que han emergido de conflictos
        
    Más del 40% de los países que salen de un conflicto vuelven a sumirse en él. UN فأكثر من 40 في المائة من البلدان الخارجة من الصراع تنزلق مرة أخرى إلى حالة الصراع.
    También han alentado a la participación de la mujer en la reconstrucción de los países que salen de un conflicto. UN وشجعت أيضا على مشاركة النساء في إعادة بناء البلدان الخارجة من الصراع.
    Por lo tanto, es apremiante la necesidad de prestar asistencia a los países que salen de un conflicto para lograr que la paz y la estabilidad sean duraderas. UN ولذا فثمة ضرورة ملحة لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع على تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل.
    Creemos que las Naciones Unidas están bien colocadas para coordinar los esfuerzos internacionales para dar asistencia a los países que salen de conflictos. UN ونؤمن بأن الأمم المتحدة في موقع يمكنها من أن تنسق الجهود الدولية لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع.
    A este respecto, los oradores instaron a crear una nueva estructura que se ocupe de manera integrada de la situación de los países que salen de conflictos. UN وفي هذا الصدد، دعا المتكلمون إلى إنشاء هيكل جديد يتصدى، بطريقة متكاملة، للحالة في البلدان الخارجة من الصراع.
    Nos comprometemos a seguir compartiendo nuestra experiencia con el espíritu de aprender unos de otros, sobre todo de los países que salen de un conflicto. UN ونحن ملتزمون بمواصلة تشاطر تجربتنا بروح التعلم المتبادل، خاصة مع البلدان الخارجة من الصراع.
    La Comisión de Consolidación de la Paz es sumamente importante para la vida de las personas en los países que salen de un conflicto. UN ولجنة بناء السلام بالغة الأهمية لحياة السكان في البلدان الخارجة من الصراع.
    Consideramos que la Comisión es un instrumento importante para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de apoyar a los países que salen de un conflicto. UN وننظر إلى هذه اللجنة على أنها أداة هامة لتعزيز قدرات الأمم المتحدة على دعم البلدان الخارجة من الصراع.
    Ha quedado demostrado que la mitad de los países que salen de un conflicto recaen en la violencia en un término de cinco años. UN وتثبت الدلائل أن نصف البلدان الخارجة من الصراع تعود إلى العنف، في غضون خمس سنوات.
    La Comisión de Consolidación de la Paz nos ofrece nuevas oportunidades de respaldar la paz y un mejor futuro para los habitantes de los países que salen de un conflicto. UN ولجنة بناء السلام توفر لنا فرصاً جديدة لدعم السلام وبناء مستقبل أفضل للشعوب في البلدان الخارجة من الصراع.
    Debemos seguir fortaleciendo las estructuras de consolidación de la paz de las Naciones Unidas y hacerlas más adecuadas a las necesidades de los países que salen de un conflicto. UN وعلينا مواصلة تعزيز هياكل بناء السلام التابعة للأمم المتحدة وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات البلدان الخارجة من الصراع.
    Igualmente, el Presidente de la Comisión emprendió varias actividades para aumentar la conciencia pública mundial sobre las dificultades que enfrentan los países que salen de un conflicto. UN إضافة إلى ذلك، قام رئيس اللجنة بعدة أنشطة لرفع درجة الوعي العالمي إزاء التحديات التي تواجه البلدان الخارجة من الصراع.
    Esos hechos demuestran que la Comisión de Consolidación de la Paz se ha convertido en un órgano comprometido a marcar una diferencia en los países que salen de un conflicto. UN وتوضح هذه الأحداث أن اللجنة أصبحت جهازا ملتزما بإحداث فرق في البلدان الخارجة من الصراع.
    Creemos que el Fondo para la Consolidación de la Paz es una especie de fondo de emergencia que tiene como propósito cubrir carencias cruciales en el proceso de recuperación de los países que salen de conflictos. UN إننا نعتقد أن صندوق بناء السلام بمثابة صندوق طوارئ قصد منه سد الثغرات الخطيرة في عملية إنعاش البلدان الخارجة من الصراع.
    Después de todo, los principales clientes de la Comisión son los países que salen de conflictos. UN ففي نهاية المطاف، إن الزبائن الأساسيين للجنة هم البلدان الخارجة من الصراع.
    Segundo, el mandato de la Comisión es asistir a los países que emergen de conflictos para que se recuperen y no vuelvan a caer en el conflicto. UN ثانياً، تتمثل ولاية اللجنة في مساعدة البلدان الخارجة من الصراع في عملية التعافي ومنعها من العودة ثانية إلى الصراع.
    La facilitación de la reconciliación nacional y el establecimiento de instituciones en países que salen de situaciones de conflicto han sido otra prioridad para las Naciones Unidas. UN وكانت مسألة تيسير المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات في البلدان الخارجة من الصراع من أولويات الأمم المتحدة.
    Por ello, Malasia apoya el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, que habrá de desempeñar un papel fundamental para asistir a los países que salen del conflicto en sus esfuerzos de desarrollo económico y para las institución del Estado de derecho. UN ومن هذا المنطلق، تدعم ماليزيا إنشاء لجنة لبناء السلام يمكن أن تقوم بدور محوري في مساعدة البلدان الخارجة من الصراع على تنمية اقتصادها وإرساء سيادة القانون.
    Necesitamos un nuevo plan Marshall para volver a consolidar y reconstruir a los países después de los conflictos. UN ونحن بحاجة إلى خطة مارشال جديدة لإعادة بناء وإعمار البلدان الخارجة من الصراع.
    La División continuó apoyando a los países que salían de un conflicto en la aplicación de la Convención. UN 28 - وواصلت الشعبة أنشطتها لدعم البلدان الخارجة من الصراع في تنفيذها للاتفاقية.
    Sudáfrica reconoce que la actual crisis financiera reduce las posibilidades de los países que están superando un conflicto. UN تدرك جنوب أفريقيا التداعيات السلبية للأزمة المالية الحالية على البلدان الخارجة من الصراع.
    El desempleo de los jóvenes que aumenta sin cesar compromete las posibilidades de progreso en los países que emergen de un conflicto, en un amplio sentido socioeconómico y político, y amenaza con destruir las estructuras políticas y sociales de los países actualmente estables. UN ويقوض الارتفاع المتواصل للبطالة بين صفوف الشباب إمكانية إحراز تقدم في البلدان الخارجة من الصراع وذلك من حيث المنظور الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الواسع، كما ينطوي على خطر تدمير البنى السياسية والاجتماعية في البلدان التي تنعم حاليا بالاستقرار.
    El año pasado, durante las deliberaciones sobre este tema, Francia propuso que la comunidad internacional estableciera un mecanismo de apoyo para los países que salen de los conflictos. UN واقترحت فرنسا العام الماضي أثناء مناقشة هذا الأمر أن ينشئ المجتمع الدولي آلية لدعم البلدان الخارجة من الصراع.
    Sin embargo, reiteramos que, como se estipula en las resoluciones por las que se creó, uno de los principales propósitos de la Comisión es aunar recursos para la reconstrucción y la creación de instituciones en los países que surgen del conflicto. UN ومع ذلك، نكرر التأكيد على أن أحد الأهداف الرئيسية للجنة بناء السلام، كما ينص على ذلك قرارا إنشائها، هو تعبئة الموارد لإعادة الإعمار وبناء المؤسسات في البلدان الخارجة من الصراع.
    La Comisión de Consolidación de la Paz se creó principalmente para garantizar que los países que han salido de conflictos no vuelvan a recaer en ellos. UN لقد أنشئت لجنة بناء السلام في الأساس لضمان أن البلدان الخارجة من الصراع لا تنتكس إلى وضعها السابق.
    Se informó de evoluciones positivas en algunos países que han emergido de conflictos. UN وأفادت التقارير بحدوث تطورات إيجابية في عدد من البلدان الخارجة من الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد