ويكيبيديا

    "البلدان الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países democráticos
        
    • las democracias
        
    • de países democráticos
        
    • países democráticos del
        
    • otros países democráticos
        
    Esas medidas son indispensables para evitar que el terrorismo logre poner en peligro la estabilidad y seguridad de los países democráticos y frustre las oportunidades de alcanzar la paz. UN وهذه الجهود ضرورية لكي لا ينجح اﻹرهاب في تعريض استقرار وأمن البلدان الديمقراطية للمخاطر وعرقلة فرص السلام.
    Para poder comparar sus propios métodos y mejorarlos, querían tener la oportunidad de efectuar investigaciones y observaciones sobre los métodos de interrogatorio en los países democráticos. UN ومن أجل مقارنة أساليبهم وتحسينها، فإنهم يريدون أن تتاح لهم الفرصة ﻹجراء البحوث وإبداء الملاحظات على أساليب الاستجواب المستخدمة في البلدان الديمقراطية.
    Con objeto de impedir que prosiga el genocidio en Bosnia y Herzegovina, confiamos en que todos los países democráticos harán lo siguiente: UN وﻷجل منع ارتكاب المزيد من جرائم إبادة اﻷجناس في البوسنة والهرسك، نتوقع من جميع البلدان الديمقراطية ما يلي:
    La mayor parte de los países democráticos disfrutan de los niveles más altos de desarrollo social y económico del mundo. UN وتتمتع غالبية البلدان الديمقراطية بأعلى مستويات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    las democracias pacíficas del Caribe afortunadamente se han salvado de los estragos de la guerra y de las luchas civiles de mayor magnitud. UN ولقد أسعد البلدان الديمقراطية المسالمة في منطقــة البحــر الكاريبــي نجاتها من دمار الحروب والصراعات المدنية الكبــرى.
    El Canadá está resuelto a ver que Haití recupere su lugar en la comunidad de países democráticos. UN وهي عازمة على رؤية هايتي تتبوأ مكانها مرة أخرى في مجتمع البلدان الديمقراطية.
    En los momentos actuales, muchas de las disposiciones de esa legislación superan las normas requeridas a los países democráticos. UN والواقع، إن العديد من أحكام هذا التشريع قد تجاوزت المقاييس المطلوبة في البلدان الديمقراطية.
    Como es propio de las prácticas en los países democráticos, no pueden pasarse por alto ni la ley ni los procedimientos. UN فهو لا يمكن تجاوزه بالقانون أو اﻹجراءات، كما يمارس في البلدان الديمقراطية.
    En los países democráticos son frecuentes los mecanismos de control de la administración pública por parte del poder legislativo. UN آليات مراقبة الإدارة العامة من قبل السلطة التشريعية ممارسة مألوفة في البلدان الديمقراطية.
    Las zonas francas industriales representan actualmente un símbolo de la hostilidad contra los sindicatos, incluso en los países democráticos. UN وفي الوقت الحاضر تمثل مناطق تجهيز الصادرات رمزا من رموز العداء تجاه نقابات العمال، حتى في البلدان الديمقراطية.
    Al respecto, tengo un mensaje para los países democráticos industrializados: no se retiren de la batalla. UN وهنا، لديّ رسالة أوجِّهها إلى البلدان الديمقراطية الصناعية: لا تنسحبوا من المعركة.
    Expresamos la esperanza de que también hagan oír su ponderada voz ante esta situación todos los países democráticos y las organizaciones internacionales autorizadas de las que Estonia es miembro y para con las cuales debe cumplir estrictamente sus obligaciones. UN ويحدونا اﻷمل في أن تقوم جميع البلدان الديمقراطية والمنظمات الدولية ذات السلطة التي يجب على استونيا أن تنفذ بلا انحراف التزامات العضوية فيها، بالادلاء بكلمتها المسموعة في هذا الوضع.
    Consideramos que la estabilidad de los países democráticos reposa, entre otras, en la honestidad de sus funcionarios, en la independencia del Poder Judicial, en la seguridad individual y colectiva y en la eficiencia del Estado para buscar el desarrollo. UN ونحن نؤمن بأن استقرار البلدان الديمقراطية يكمن، في جملة أمور، في نزاهة موظفيها المدنيين وفي استقلال قضائها، وفي أمن أبنائها فرادى وجماعات، وفيما تتمتع به الدولة من كفاءة في تعزيز التنمية.
    Sin embargo, teniendo presente la trágica historia reciente de Camboya, no sería realista ni justo aplicar a ese país las normas vigente en los países democráticos estables. UN ومع ذلك، ففي ضوء تاريخ كمبوديا المأساوي الحديث، قد لا يكون لا من الواقعي ولا من الانصاف أن يطلب منها الوفاء بنفس المعايير السائدة في البلدان الديمقراطية المستقرة.
    216. El Relator Especial recomienda, en particular, proyectos que ofrezcan apoyo de los países democráticos a los medios de comunicación de la antigua Yugoslavia y especialmente de Bosnia y Herzegovina. UN ٦١٢ - ويشجع المقرر الخاص بصفة خاصة المشاريع التي تتيح المساعدة من البلدان الديمقراطية إلى وسائل الاعلام في يوغوسلافيا السابقة، لا سيما في البوسنة والهرسك.
    No obstante, cabe señalar que esta vez el desprecio del derecho internacional procede del órgano legislativo de un país que ya ha sido acusado de violaciones del derecho internacional en el pasado, y que intenta ahora establecer lazos más estrechos de cooperación política y económica con los países democráticos de la Unión Europea. UN على أنه ينبغي ملاحظة أن ازدراء القانون الدولي في هذه المرة يصدر عن الهيئة التشريعية لبلد يسعى الى تحقيق تعاون سياسي واقتصادي أوثق مع البلدان الديمقراطية في الاتحاد اﻷوروبي، رغم ما اتهم به هذا البلد بالفعل من انتهاكات للقانون الدولي في الماضي البعيد والقريب.
    Su compromiso y su voluntad de trabajar dentro de las normas por las que se guían los países democráticos que respetan el estado de derecho, son señales positivas para el desarrollo humano, la coexistencia pacífica y la seguridad en Asia. UN إن التزامه واستعداده للعمل ضمن القواعد التي تحكم البلدان الديمقراطية الممتثلة للقانون أمر يبشر بالخير لزيادة الازدهار في مجال التنمية البشرية والتعايش السلمي واﻷمن في آسيـا.
    Pero ahora bien, en realidad esa suele ser la situación de todos los países democráticos con régimen parlamentario, presidencial o de asamblea y no por ello formulan reservas a los tratados bilaterales que celebran. UN ولكن، والحق يقال، إن جميع البلدان الديمقراطية سواء كان نظامها برلمانيا أو رئاسيا أو مجلسيا يبدو أنها في نفس هذه الحالة؛ ومع ذلك، فهي لا تقدم تحفظات على معاهدات ثنائية تبرمها.
    Croacia participó con sus fuerzas en los esfuerzos para devolver la paz y la estabilidad al Afganistán, consciente de que la acción concertada de todos los países democráticos es la mejor respuesta al terrorismo. UN وتشارك قوات كرواتيا حاليا في إحلال السلام والاستقرار في أفغانستان. وتدرك كرواتيا أن العمل المتضافر من جانب جميع البلدان الديمقراطية هو أفضل رد على الإرهاب.
    Sólo tras unir fuerzas para ofrecer un paquete de 750 mil millones de euros pudieron los estados miembros de la eurozona y el FMI prevenir otra caída sistémica. Sin embargo, ¿cuántos rescates financieros tolerarán los pueblos de las democracias occidentales antes de que la crisis del sistema financiero global se transforme en crisis de la democracia occidental? News-Commentary ولكن كم من عمليات الإنقاذ قد تتحمل شعوب البلدان الديمقراطية في العالم الغربي قبل أن تتحول الأزمة المالية العالمية إلى أزمة في الديمقراطية الغربية؟ الإجابة واضحة: ليس الكثير.
    Sin embargo, Myanmar puede afirmar ahora con todo derecho que es miembro del grupo de países democráticos. UN إلا أنه بوسع ميانمار الآن أن تعلن بحق أنها عضو في نادي البلدان الديمقراطية.
    La democratización ha llegado a casi todos los países del mundo pero no a todas las organizaciones en que participan esos países democráticos del mundo. UN فإضفاء الديمقراطية ترسخ في جميع بلدان العالم تقريبا، ولكن ليس في جميع المنظمات التي تشارك فيها تلك البلدان الديمقراطية.
    Infortunadamente el Perú, a semejanza de otros países democráticos en el mundo, también sufría los embates de la corrupción dentro de su estructura. UN وكانت بيرو، لسوء الحظ، شأنها في ذلك شأن البلدان الديمقراطية اﻷخرى في العالم، عرضة للفساد الهيكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد