ويكيبيديا

    "البلدان الصديقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de países amigos
        
    • de los países amigos
        
    • países amigos de
        
    • naciones amigas
        
    • a los países amigos
        
    • los países hermanos
        
    • otros países amigos
        
    • los países amigos y
        
    • numerosos países amigos
        
    Embajadores del Grupo de países amigos; UN سفراء مجموعة البلدان الصديقة لغواتيمالا؛
    Como miembro del Grupo de países amigos del Secretario General, México ha participado en la búsqueda de diálogos directos que finalicen las controversias entre hermanos de países latinoamericanos. UN والمكسيك بوصفها عضوة في مجموعة البلدان الصديقة لﻷمين العام، شاركت في الجهود لترتيب محادثات مباشرة ولوضع حد للصراعات بين البلدان الشقيقة في أمريكا اللاتينية.
    Embajadores del Grupo de países amigos de Guatemala. UN سفراء مجموعة البلدان الصديقة لغواتيمالا.
    Es sorprendente la posición de los países amigos que no han votado a favor del proyecto de resolución. UN كما أن موقف البلدان الصديقة التي لم تصوت لصالح مشروع القرار كان مثيرا للدهشة.
    13.10.95 Embajadores del Grupo de países amigos; UN ١٣/١٠/٩٥ سفراء مجموعة البلدان الصديقة لغواتيمالا؛
    Bolivia, pese a los escasos recursos de que dispone, contribuye decididamente a la lucha contra los estupefacientes con la cooperación de países amigos. UN وأضاف أن بوليفيا، على الرغم من مواردها الضئيلة، تعمل على مكافحة المخدرات بالتعاون مع البلدان الصديقة.
    Contaron para ello con el importante apoyo y concurso de países amigos y facilitadores, tanto de la región como de fuera de ella. UN وبذلك اكتسبت تلك السلطات الدعم والتعاون الهامين من البلدان الصديقة والبلدان التي تسهل المفاوضات، سواء من داخل المنطقة أو خارجها.
    Valoramos el apoyo que hemos recibido de esta institución y de países amigos al tratar de fomentar el desarrollo de nuestro país. UN ونحن ممتنون للدعم الذي نتلقاه من هذه المؤسسة ومن البلدان الصديقة في سعينا إلى تعزيز التنمية في بلدنا.
    Algunas facciones de Somalia han recibido donaciones de países amigos con vínculos con la región. UN 35 - وتتلقى الفصائل الصومالية تبرعات من البلدان الصديقة التي تربطها صلات بالمنطقة.
    Asimismo, la colaboración con servicios de información de países amigos permite la prevención eficaz y la lucha contra este azote. UN وعلاوة على ذلك، يتيح لنا التعاون مع أجهزة الاستخبارات في البلدان الصديقة أن نكافح هذه الآفة ونقمعها بفعالية.
    Seguimos necesitando la cooperación y la ayuda de países amigos a fin de complementar nuestros recursos, que aún son insuficientes para nuestras necesidades. UN ولا نزال نحتاج إلى تعاون البلدان الصديقة ومساعدتها لتكملة مواردنا، التي ما زالت تقل عن احتياجاتنا.
    Las refugiadas procedentes de países amigos llegan con más facilidad porque el Camerún es país de acogida, paz y hospitalidad. UN ومما يسهل قدوم اللاجئات من البلدان الصديقة أن الكاميرون بلد استقبال وسلام وضيافة.
    Para su desarrollo industrial, África continuará contando con el apoyo de sus socios de los países amigos. UN وستواصل أفريقيا، من أجل تنميتها الصناعية، الاعتماد على شركائها من البلدان الصديقة.
    La participación de Kirguistán en el proceso de no proliferación no habría sido tan eficaz sin el apoyo de los países amigos, las Naciones Unidas, el OIEA y otras organizaciones internacionales. UN ولم تكن مشاركة قيرغيزستان في عملية منع الانتشار لتغدو فعالة على هذا النحو لولا دعم البلدان الصديقة والأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والوكالات الدولية الأخرى.
    Espero que consigamos apoyo y ayuda de los países amigos y de toda la comunidad internacional. UN ويحدونا الأمل في أن نحصل على الدعم والمساعدة من البلدان الصديقة والمجتمع الدولي برمته.
    Los países amigos de la región, los organismos internacionales y los empresarios e inversionistas internacionales deben comprometerse sin reservas en este propósito. UN ويجب على البلدان الصديقة للمنطقة، والهيئات الدولية ورجال الأعمال والمستثمرين الدوليين أن يلتزموا التزاما تاما بهذا الهدف.
    Además, existe un intercambio de inteligencia con los países amigos de forma bilateral, y por conducto de la INTERPOL en el caso de otros países. UN وإلى جانب ذلك، هناك تبادل للمعلومات الاستخبارية مع البلدان الصديقة على أساس ثنائي، وعن طريق الإنتربول بالنسبة إلى البلدان الأخرى.
    En ese sentido, hacemos un llamamiento a todas las naciones amigas y amantes de la paz para que apoyen al Iraq; necesitamos su asistencia inmediata. UN وفي هذا السياق أيضا، ندعو جميع البلدان الصديقة المحبة للسلام إلى أن تقف بقوة مع العراق.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para saludar una vez más y de forma solemne a los países amigos e instituciones internacionales que participaron incansablemente en este proceso de democratización de la República Centroafricana. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أوجه الشكر بإخلاص، مرة ثانية الى البلدان الصديقة والمؤسسات الدولية التي شاركت بلا كلل فــــي عمليــــة بناء الديمقراطية في جمهورية افريقيا الوسطى.
    Hacemos llegar nuestra gratitud a los países amigos por la ayuda multiforme que no han dejado de brindarnos, y muy particularmente a los países hermanos que han dado abrigo a los refugiados burundianos. UN ونود أن نشكر جميع البلدان الصديقة التي ساعدتنا ولا تزال تساعدنا بشتى الطرق، ولا سيما البلدان الشقيقة التي آوت لاجئي بوروندي.
    El pueblo afgano agradece la acción militar de los Estados Unidos y otros países amigos contra la amenaza terrorista al mundo entero. UN والشعب الأفغاني يقدِّر العمل العسكري الذي تقوم به الولايات المتحدة وغيرها من البلدان الصديقة ضد خطر الإرهاب الذي يتهدد العالم أجمع.
    Así pues, el Yemen agradece a los países amigos y a las organizaciones de las Naciones Unidas que le han prestado ayuda. UN لذلك فإن اليمن حريص على التوجه بالشكر إلى البلدان الصديقة وهيئات اﻷمم المتحدة التي أمدته بدعمها.
    Aprovecho la oportunidad para dar las gracias a numerosos países amigos y organizaciones humanitarias que han participado en el proceso. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر البلدان الصديقة العديدة والمنظمات الإنسانية التي شاركت في تلك العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد