ويكيبيديا

    "البلدان الفقيرة الشديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los países pobres muy
        
    ENFOQUE AMPLIO DEL PROBLEMA DE LA DEUDA de los países pobres muy ENDEUDADOS UN صوب نهج شامل لمعالجة مشكلة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديوينة
    V. ENFOQUE AMPLIO DEL PROBLEMA DE LA DEUDA de los países pobres muy ENDEUDADOS UN خامسا - صوب نهج شامل لمعالجة مشكلة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديوينة
    Nuevo marco de acción para solucionar el problema de la deuda de los países pobres muy endeudados UN إطار العمل الجديد لتسوية مشاكل دين البلدان الفقيرة الشديدة المديونية
    Dado que la deuda de los países pobres muy endeudados es en gran medida deuda pública, la carga fiscal del servicio de la deuda externa es particularmente importante para dichos países. UN وبما أن ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية تتمثل بنسبة كبيرة في ديون للقطاع العام، فإن العبء المالي لخدمة الدين الخارجي هام بصورة خاصة بالنسبة لهذه البلدان.
    LA INICIATIVA EN FAVOR de los países pobres muy ENDEUDADOS UN مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية
    El Club de París y la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados no han abordado la cuestión con suficiente amplitud. UN فنادي باريس والمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية لم يكونا شاملين بما فيه الكفاية.
    La Unión Europea considera sumamente importante la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados que se está examinando actualmente. UN ويولي الاتحاد أهمية كبرى للمبادرة لصالح البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، التي يجري استعراضها حاليا.
    Por consiguiente la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados debería ampliarse hasta abarcar todos los países menos adelantados. UN ولذلك ينبغي توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية لتشمل جميع أقل البلدان نمواً.
    En ese contexto, se acoge con satisfacción la Iniciativa para la Reducción de la Deuda de los países pobres muy Endeudados. UN " ويرحب المجلس، في هذا السياق، بالمبادرة المتعلقة بالتصدي لمشكلة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    En este contexto, Indonesia ha prometido, como expresión concreta de este apoyo, aportar 10 millones de dólares al Fondo Fiduciario del Banco Mundial para contribuir al alivio de la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وفي هذا السياق، تبرعت إندونيسيا، كتعبير ملموس عن هذا الدعم، بمبلغ ١٠ ملايين دولار أمريكي لصندوق البنك الدولي الاستئماني الخاص بتخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    Con todo, aún falta mucho para solucionar los problemas de la deuda de los países pobres muy endeudados, y los progresos que se alcancen dependerán de lo que puedan hacer los propios países con el apoyo de la comunidad internacional. UN ومع ذلك فما زال مطلوبا الكثير لحل مشاكل ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، وسيتوقف التقدم في هذا المضمار على ما يمكن أن تفعله البلدان ذاتها بدعم من المجتمع الدولي.
    En este sentido Túnez celebra la nueva Iniciativa del Banco Mundial y el FMI para resolver el problema de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وقال في هذا الصدد إن تونس ترحب بالمبادرة الجديدة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي لحل مشكلة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    Las estrategias internacionales de reducción y reprogramación de la deuda existentes son insuficientes para aliviar la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN إن الاستراتيجيات الدولية لخفض الديون الخارجية وإعادة جدولتها لا تكفي لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    En este sentido son encomiables las actividades del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, en particular la nueva iniciativa para resolver el problema de los países pobres muy endeudados, que requiere la coordinación y la participación de todas las partes interesadas. UN وتجدر بالثناء في هذا اصدد أنشطة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، ولا سيما المبادرة الجديدة لحل مشكلة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، التي تتطلب تنسيقا ومشاركة من جميع اﻷطراف المعنية.
    Procura alcanzar un acuerdo con el FMI para que Nicaragua sea incluida en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وتسعى للتوصل إلى اتفاق مع صندوق النقد الدولي لضم نيكاراغوا إلى المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    El orador comprende la frustración sobre la demora en la aplicación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados establecida para atender dicho problema. UN وقال إنه يتفهم الشعور بالخيبة إزاء تأجيل تنفيذ البادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية التي طرحت استجابة لتلك المشكلة.
    La Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados es una medida importante y la Unión Europea exhorta a otros agentes bilaterales y multilaterales a participar plenamente en dicho esfuerzo. UN وأضاف أن المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية خطوة هامة، وقد دعا الاتحاد اﻷوروبي الجهات الثنائية والمتعددة اﻷطراف اﻷخرى للاشتراك الكامل في هذا المجهود.
    La deuda bilateral oficial se renegocia en el Club de París y, recientemente, las medidas multilaterales de alivio de la deuda se tratan en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ويجري التعامل مع المديونية الرسمية الثنائية في إطار نادي باريس، كما بدأ التعامل في اﻵونة اﻷخيرة في عمليات للتخفيف من الديون المتعددة اﻷطراف في إطار مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, aprobada en 1996, proporcionó un marco para reducir la deuda multilateral de los países elegibles en un plazo de seis años. UN وفي عام ١٩٩٦ اعتمدت مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية وقدمت إطارا يمكن بموجبه خفض المديوينة المتعددة اﻷطراف للبلدان المؤهلة في فترة زمنية مدتها ستة أعوام.
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados se basa en los análisis de la sostenibilidad de la deuda de los países deudores. UN ٢٨ - ويقوم تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية على تحليل الاستدامة في خدمة الدين للبلدان المدينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد