ويكيبيديا

    "البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países pobres muy endeudados que
        
    • de los países pobres muy endeudados
        
    • de los PPME que
        
    • PPME cuya
        
    • África que
        
    • países pobres muy endeudados que han
        
    Cuarto, el alivio de la deuda se ha limitado a los países pobres muy endeudados que han satisfecho los requisitos establecidos por el Fondo Monetario Internacional para el desembolso. UN رابعا، اقتصر تخفيف أعباء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي أوفت بشروط صندوق النقد الدولي للإنفاق.
    El riesgo de sufrir una crisis de endeudamiento sigue siendo moderado o elevado para más de la mitad de los países pobres muy endeudados que han alcanzado el punto de culminación. UN وما زال خطر حدوث محنة الديون متوسطا أو عاليا لأكثر من نصف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجاوزت نقطة الإنجاز.
    Noruega apoya firmemente la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados que acordaron el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial en sus recientes reuniones anuales. UN وترحب النرويج بحرارة بالمبادرة المعززة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي اتفق عليها في الاجتماعات السنوية اﻷخيرة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Consideramos que la Iniciativa del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados es un primer paso bien encaminado. UN ونعتبر أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي اتخذها البنك الدولي والصندوق الدولي خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Si bien esto resulta alentador, preocupa el hecho de que varios de los PPME que ya superaron el punto de culminación sigan mostrando síntomas de agobio de la deuda. UN وفي حين أن هذا أمر مشجع، فثمة قلق من أن عدداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجاوزت مرحلة نقطة الإكمال ما زالت تُظهر علامات العجز عن تحمل الدين.
    Exhortamos a los países pobres muy endeudados que aún no lo hayan hecho a que inicien rápidamente el proceso y disfruten así plenamente de los beneficios de la reducción de la deuda. UN ونشجع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي لم تفعل ذلك حتى الآن على الشروع في العملية بصفة عاجلة ومن ثم تجني فائدة كاملة من خفض الديون.
    La disposición relativa al 100% del alivio de la deuda multilateral de todos los países pobres muy endeudados que han alcanzado el punto de culminación es muy alentadora. UN إن عرض تخفيف بنسبة 100 في المائة للديون المتعددة الأطراف لجميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي وصلت إلى نقطة الإكمال عرض مشجع جدا.
    :: los países pobres muy endeudados que aún no han podido alcanzar sus puntos de decisión siguen teniendo graves problemas; UN :: المشاكل الصعبة التي لا تزال تعانيها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي لم تتمكن حتى الآن من بلوغ نقاط اتخاذ القرارات التي حددتها لنفسها؛
    Jamaica siempre ha apoyado los esfuerzos destinados a asistir a los países pobres muy endeudados que se han beneficiado de iniciativas dirigidas a reducir la deuda. UN وما انفكت جامايكا تدعم الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي استفادت من مبادرات التخفيف من عبء الديون.
    En el Consenso de Monterrey se pone de relieve que es necesario aplicar en forma rápida, efectiva y cabal la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, que se instituyó en 1996. UN 127 - ويشدد توافق آراء مونتيري على الحاجة إلى تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي ظهرت إلى حيِّز الوجود في سنة 1996 تنفيذا عاجلا تاماً فعَّالا.
    12. Destaca la necesidad de lograr la recuperación inicial de los países pobres muy endeudados que viven una situación posterior a un conflicto en coordinación con las instituciones financieras internacionales para, cuando resulte apropiado, ayudar a eliminar los atrasos de esos países en relación con las instituciones financieras internacionales; UN " 12 - تشدد على ضرورة تحقيق الانتعاش بصفة مبدئية في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تمر بمرحلة ما بعد الصراعات، بالتنسيق مع المؤسسات المالية الدولية، من أجل المساعدة، حسب الاقتضاء، في سداد المتأخرات المستحقة على هذه البلدان للمؤسسات المالية الدولية؛
    Los representantes de varios países acreedores dijeron que sus gobiernos estarían dispuestos a reexaminar la cuestión de las " aportaciones complementarias " , consistente en conceder un alivio complementario a los países pobres muy endeudados que, llegados al punto de culminación, siguen teniendo un nivel de endeudamiento incontrolable a causa de las tendencias comerciales desfavorables o de choques económicos exteriores. UN وقال ممثلو عدد كبير من البلدان الدائنة إن حكوماتهم مستعدة لإعادة النظر في مسألة " تجديد الموارد " ، وهي آلية ترمي إلى تخفيف عبء المديونية عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تستمر، حتى بعد إنجاز العملية، غير قادرة على تحمل الدّين بسبب وجود اتجاهات تجارية غير مواتية أو حدوث صدمات خارجية.
    Cabe felicitarse de la reciente propuesta del Grupo de los Ocho de suprimir la deuda pendiente de los países pobres muy endeudados que han llegado al punto de decisión. UN وينبغي لنا أن نرحب بالاقتراح المقدم مؤخرا من جانب مجموعـة الثمانية بشطب الديون الواقعة على بلدان " مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون " التي وصلت مرحلة اتخاذ القرار.
    En muchos de los países pobres muy endeudados que han llegado al punto de culminación, el endeudamiento ha aumentado peligrosamente, y alrededor de la mitad de los países en condiciones de recibir ayuda para el alivio de la deuda con arreglo a la Iniciativa para los PPME siguen sin recibirla. UN والعديد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإنجاز شهدت ازديادا خطيرا في مديونيتها، كما أن ما يقرب من نصف البلدان المؤهلة لا تزال في انتظار الاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En el marco de esa iniciativa, se concede la reducción de la deuda a los países pobres muy endeudados que tras alcanzar el punto de culminación han demostrado resultados satisfactorios en tres esferas: política macroeconómica, aplicación de una estrategia de reducción de la pobreza y fortalecimiento de los sistemas de gestión de los gastos públicos. UN وفي إطار نفس المبادرة، يخفف عبء الدين لفائدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تثبت أنها حققت منذ بلوغ نقطة الإنجاز نتائج مرضية في ثلاثة مجالات رئيسية: السياسة الاقتصادية الكلية، وتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر وتعزيز نظم إدارة الإنفاق العام.
    :: En el caso de los países pobres muy endeudados que han recibido alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa pero que todavía necesitan recursos adicionales para financiar las inversiones para el desarrollo, es necesario promover la responsabilidad de prestamistas y prestatarios y vincular a la capacidad de pago el elemento de donación de esos préstamos. UN :: وفيما يتعلق بدعم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي استفادت من الإغاثة من الدين بموجب المبادرة ولكنها لا تزال تحتاج إلى موارد إضافية لتمويل الاستثمار من أجل التنمية، يتعين تشجيع الإقراض والاقتراض المسؤولين وربط عنصر منح هذه القروض بالقدرة على الدفع.
    Por otra parte, para muchos, como los beneficiarios de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, que dependen enormemente de sus sectores alimentario y agrícola, el fin del " petróleo barato " trae como consecuencia el aumento de su pobreza. UN وعلاوة على ذلك، يعني انقضاء عهد ' النفط الرخيص` مزيدا من الفقر لأعداد كبيرة، بما في ذلك متلقو المساعدة المتعلقة بتخفيف عبء الديون، في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تعتمد بشكل كبير على النفط في تشغيل قطاعي الأغذية والزراعة فيها.
    Solo la cuarta parte de los PPME que habían alcanzado el punto de culminación estaban en vías de alcanzar el primer Objetivo (erradicar la pobreza extrema y el hambre), y las perspectivas de alcanzar el quinto Objetivo (mejorar la salud materna) eran más inciertas. UN ولم يكن سوى ربع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإنجاز على المسار الصحيح لتحقيق الهدف 1 (القضاء على الفقر المدقع والجوع)، وكان التقدم نحو الهدف 5 (تحسين الصحة النفاسية) غير مؤكد.
    También ha concertado cinco acuerdos con PPME cuya deuda se tramitó antes de la Iniciativa PPME. UN وأبرمت 5 اتفاقات أخرى مع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي استفادت من معالجة ديونها قبل المبادرة.
    El Grupo de Estados de África celebró la propuesta de los dirigentes del Grupo de los Ocho de realizar una cancelación del 100% de la deuda de 14 países de África que han llegado al punto de culminación y las negociaciones en el seno del Club de París para que se aborde exhaustivamente la deuda de Nigeria, como medidas importantes con las que hacer frente a la cuestión de la sostenibilidad de la deuda. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية ترحب باقتراح قادة مجموعة ال8 إلغاء 100 في المائة من ديون 14 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإكمال، ومفاوضات نادي باريس بشأن المعاملة الشاملة لديون نيجيريا، باعتبارهما خطوتين مهمتين في معالجة مسألة القدرة على تحمل الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد