ويكيبيديا

    "البلدان المانحة والبلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países donantes y los países
        
    • los países donantes y a los países
        
    • países donantes y países
        
    • los países donantes y de los países
        
    • los donantes y los países
        
    • a los países donantes y
        
    • de los países donantes y
        
    • los países donantes como los países
        
    • los países donantes como en los países
        
    • los donantes y a los países
        
    • los países donantes como de los países
        
    • los países donantes y en
        
    • los donantes y de los países
        
    • países donantes como de países
        
    • países donantes y los países en
        
    Es imprescindible un esfuerzo estrechamente coordinado entre los países donantes y los países en desarrollo afectados. UN إن تنسيق الجهود على نحو وثيق بين البلدان المانحة والبلدان النامية المتضررة أمر حتمي.
    También está a favor de que los países donantes y los países receptores compartan la responsabilidad de movilizar fondos para ejecutar los programas integrados. UN وأضاف أنه يؤيد أيضا التشارك بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية في المسؤولية عن حشد الأموال لتنفيذ البرامج المتكاملة.
    Me complace la entrada en vigor de la Convención sobre las minas terrestres antipersonal, y hago un llamamiento a los países donantes y a los países víctimas para que apoyen la acción integrada de las Naciones Unidas en esta esfera, incluidas las contribuciones financieras voluntarias. UN وأرحب ببدء إنفاذ اتفاقية الحظر الكامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وأناشد البلدان المانحة والبلدان الضحايا أن تدعم اﻷنشطة المتكاملة التي تنفذها اﻷمم المتحــدة فــي الميدان، بما في ذلك عن طريق التبرعات المالية.
    Nacieron también de la necesidad de asociar a los países donantes y países beneficiarios en el momento de la elaboración de los proyectos, y no una vez que ya se había desembolsado el dinero. UN وتنشأ أيضا عن ضرورة الجمع بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة لدى إعداد البرامج وليس في مرحلة تدفق الأموال.
    Por este motivo, el UNICEF tendrá que cooperar con los gobiernos de los países donantes y de los países en desarrollo para establecer un mecanismo que permita estos compromisos a largo plazo. UN وبالتالي، فسوف يتعين على اليونيسيف أن تتعاون مع حكومات البلدان المانحة والبلدان النامية على إقامة آلية تسمح بتلك الالتزامات.
    los donantes y los países africanos comparten la responsabilidad de garantizar que la ayuda para el desarrollo se utilice de una forma eficaz. UN وتتقاسم البلدان المانحة والبلدان الأفريقية المسؤولية عن استخدام تلك المساعدة الإنمائية بشكل فعال.
    Subrayaron la importancia de un nuevo pacto entre los países donantes y los países beneficiarios. UN وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Subrayaron la importancia de un nuevo pacto entre los países donantes y los países beneficiarios. UN وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    La financiación para el desarrollo es uno de los factores sobre los que debe basarse la asociación verdadera entre los países donantes y los países en desarrollo. UN وتمويل التنمية عنصر يلزم أن يرتكز عليه بناء شراكة حقيقية بين البلدان المانحة والبلدان النامية.
    El aumento de las dificultades fiscales y financieras en los países donantes y los países receptores está agravando esos problemas. UN ويزيد تصاعد الضغوط الضريبية والمالية في كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من تفاقم التحديات.
    En el panel 1 se abordó la relación financiera entre los países donantes y los países receptores. UN كما ركزت حلقة النقاش 1 على العلاقة المالية بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Instar a los países donantes y a los países en desarrollo a que cumplan con sus obligaciones financieras. Es preciso que aumenten los compromisos de aportar recursos a la AOD. UN ١٢٣ - يتعين حث كل من البلدان المانحة والبلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها المالية: تلزم زيادة مستويات الموارد الملتزم بها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Se estima que, mediante una lista actualizable de empresas, expertos y tecnologías conexas, se facilitará a los países " donantes " y a los países " beneficiarios " el enlace que necesitan para fijar las estructuras de cooperación futuras. UN ومن المعتقد أن وجود قائمة جامعة من هذا القبيل من شأنه أن يوفر حلقة الوصل اللازم قيامها بين البلدان " المانحة " والبلدان " المستفيدة " لدى إنشاء هياكل تعاونية مستقبلا.
    Se invitó a los países donantes y a los países receptores a que, teniendo presente una perspectiva de género, consideraran la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas, las fuerzas de seguridad y los cuerpos penitenciario y de policía, así como del personal de atención de la salud. UN كما دعت البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن وموظفي السجون وأفراد الشرطة وموظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحقوق الإنسان ومنع التعذيب، مع مراعاة المنظور الجنساني.
    El seminario promovió el intercambio de información y la cooperación entre países donantes y países afectados por las minas. UN وشجعت الحلقة التبادلات والتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المتضررة من الألغام.
    A este respecto, la Organización seguirá perfeccionando y racionalizando sus métodos de trabajo a fin de abordar las preocupaciones de países donantes y países receptores. UN وفي هذا الصدد، ستواصل المنظمة صقل وتبسيط أساليب عملها لتبديد شواغل البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء.
    En lo tocante al desafío relacionado con la cooperación mundial, se llevo a cabo en Bergen (Noruega) un seminario en el que se participaron altos funcionarios de los países donantes y de los países en desarrollo para examinar la cuestión de la rendición de cuentas mutua. UN وفيما يخص التحدي إزاء التعاون العالمي، نظمت حلقة دراسية في برغن، النرويج، لالتقاء كبار المسؤولين من البلدان المانحة والبلدان النامية لمناقشة قضية المساءلة المتبادلة.
    También se presentan estimaciones sobre los recursos de los donantes y los países en desarrollo para 2007 y proyecciones para 2008. UN كما يتضمن تقديرات البلدان المانحة والبلدان النامية لعام 2007 وإسقاطاتها لعام 2008.
    También es indispensable el compromiso firme de los países donantes y receptores, así como de las organizaciones no gubernamentales que participan. UN والالتــزام الصادق من جانب البلدان المانحة والبلدان المتلقية والمنظمات غير الحكومية المشاركة أمر لا غنـى عنــه أيضا.
    Tanto los países donantes como los países que reciben asistencia para el desarrollo comunican informes periódicos sobre las medidas que adoptan para el cumplimiento de los objetivos. UN وتصدر كل من البلدان المانحة والبلدان المتلقية للمساعدة الإنمائية تقارير دورية عن الخطوات التي تتخذها لتحقيق هذه الأهداف.
    Ello varió en los decenios subsiguientes, debido a cambios ocurridos tanto en los países donantes como en los países beneficiarios. UN وهذا الأمر تغير في العقود اللاحقة، بسبب التغيرات الحادثة في كل من البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    La Junta pidió a los donantes y a los países en que se ejecutaban programas que cumplieran sus promesas de contribuciones multianuales a los recursos básicos. UN وحثت الوفود البلدان المانحة والبلدان التي تنفذ فيها برامج على الوفاء بالتعهدات المعلنة في إطار التمويل المتعدد السنوات للموارد الأساسية.
    Sería un error que los gobiernos abordaran esas preocupaciones a la ligera, ya que la seriedad de su compromiso podría ser cuestionada por la opinión pública tanto de los países donantes como de los países receptores. UN ويكون من الخطأ أن تعالج الحكومات هذه المشاغل باستخفاف، وإذا هي فعلت ذلك فإن جدية اهتمامها سيكون موضع تشكيك في صفوف عامة الجمهور في كل من البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    La estrategia de comunicaciones tenía dos objetivos principales: acentuar el perfil y la visibilidad del PNUD en los países donantes y en los países en los que se ejecutaban programas y promover la comprensión del PNUD y el apoyo a su labor. UN واستراتيجية الاتصال لها هدفان أساسيان هما: إبراز صورة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتأكيد وضوحه في البلدان المانحة والبلدان التي تنفذ فيها البرامج على السواء؛ وتعزيز الفهم والدعم المقدم للبرنامج.
    A este respecto, el Secretario General ha propuesto que se cree un grupo de tareas, presidido conjuntamente por el Banco y la Organización, y en el que participen también otros agentes importantes, inclusive representantes de los donantes y de los países beneficiarios. UN وفي هذا الصدد، اقترح اﻷمين العام إنشاء فرقة عمل يترأسها كل من البنك الدولي واﻷمم المتحدة، بإشراك سائر الفاعلين اﻷساسيين، بما في ذلك ممثلو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة.
    Muchas delegaciones, tanto de países donantes como de países beneficiarios del programa, manifestaron su continuo apoyo a la lucha mundial contra la poliomielitis en esa etapa final de la iniciativa. UN وأعربت عدة وفود من البلدان المانحة والبلدان المشمولة ببرامج على السواء عن دعمها المتواصل للمكافحة العالمية لشلل الأطفال في هذه المرحلة الحاسمة والأخيرة من المبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد