ويكيبيديا

    "البلدان المتأثرة بالكوارث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países afectados por desastres
        
    • los países afectados por los desastres
        
    • de países afectados por desastres
        
    Pone también de manifiesto que ONU-Hábitat presta atención específica a la reconstrucción de los países afectados por desastres provocados por el hombre. UN كما تظهر أن موئل الأمم المتحدة يكرس اهتماماً خاصاً لإعادة إعمار البلدان المتأثرة بالكوارث الاصطناعية.
    iii) Administración: subsidios de emergencia a los países afectados por desastres. UN ' 3` الإدارة: تقديم منح طارئة إلى البلدان المتأثرة بالكوارث.
    Subvenciones de emergencia en efectivo para los países afectados por desastres naturales UN بــاء - المنح النقدية في حالات الطوارئ المقدمة إلى البلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية
    No obstante, la financiación proporcionada por ese conducto ha disminuido constantemente en los últimos años y ha obstaculizado considerablemente los esfuerzos de socorro, recuperación y reconstrucción de los países afectados por desastres. UN بيد أن التمويل الذي يتم توفيره من خلال هذه القناة آخذ في التناقص بشكل مطرد في الأعوام الأخيرة، مما أعاق بشدة جهود الإغاثة والإنعاش وإعادة الإعمار في البلدان المتأثرة بالكوارث.
    La comunidad internacional debería seguir cooperando con los países afectados por los desastres naturales, con miras a fortalecer las capacidades nacionales para prestar más socorro de emergencia a las víctimas de los desastres naturales. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تعاونه مع البلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية، بهدف تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بتوفير الإغاثة المعززة في حالات الطوارئ لضحايا الكوارث الطبيعية.
    Además, el informe pretende ofrecer a las organizaciones un marco de planificación estratégico y coherente para la financiación de las operaciones humanitarias, a fin de aumentar la capacidad del sistema para prestar, de forma segura, una asistencia pertinente y adecuada a la población de los países afectados por desastres. UN والهدف منه تزويد المنظمات بإطار تخطيط متماسك استراتيجي لتمويل العمليات الإنسانية تعزيزاً لقدرة المنظومة على تقديم المساعدة المناسبة الكافية، بصورة مؤكدة، للجموع السكانية في البلدان المتأثرة بالكوارث.
    16. Por conducto de su red de oficinas exteriores y con el apoyo de la sede, el PNUD ha participado considerablemente en la labor de reconstrucción y rehabilitación en los países afectados por desastres naturales y emergencias complejas. UN ١٦ - وقد شارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية، وبدعم من المقر، مشاركة مكثفة في أعمال التعمير في البلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية وبحالات الطوارئ المعقدة.
    La eficacia de este sistema está permanentemente supervisada por la comunidad internacional y los coordinadores residentes y los equipos de gestión de las Naciones Unidas en los países afectados por desastres. UN إن فعالية هذا النظام ترصد بانتظام من قبل المجتمع الدولي والمنسقين المقيمين للأمم المتحدة/أفرقة إدارة الكوارث في البلدان المتأثرة بالكوارث.
    9. La Asamblea General, en su resolución 46/182, encomendó a las Naciones Unidas un papel central y singular en la tarea de proporcionar liderazgo y coordinar los esfuerzos de la comunidad internacional en apoyo de los países afectados por desastres. UN 9- منحت الجمعية العامة في قرارها 46/182 الأمم المتحدة دوراً مركزياً وفريداً في تبوء القيادة وتنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى دعم البلدان المتأثرة بالكوارث.
    El Inspector determinó que no se habían racionalizado ni organizado sistemáticamente como parte de un conjunto único de normas humanitarias fáciles de leer y comprender por un grupo más amplio de profesionales humanitarios, en particular los agentes humanitarios de los países afectados por desastres. UN وقد تبين للمفتش أنها لم تُبسَّط وتجمع بصورة منهجية تحت مظلة إنسانية واحدة بشكل متاح ومفهوم بسهولة لصالح جمهور أوسع من العاملين الإنسانيين من المهنيين، ولا سيما العاملون الإنسانيون في البلدان المتأثرة بالكوارث.
    9. La Asamblea General, en su resolución 46/182, encomendó a las Naciones Unidas un papel central y singular en la tarea de proporcionar liderazgo y coordinar los esfuerzos de la comunidad internacional en apoyo de los países afectados por desastres. UN 9 - منحت الجمعية العامة في قرارها 46/182 الأمم المتحدة دوراً مركزياً وفريداً في تبوء القيادة وتنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى دعم البلدان المتأثرة بالكوارث.
    El Inspector determinó que no se habían racionalizado ni organizado sistemáticamente como parte de un conjunto único de normas humanitarias fáciles de leer y comprender por un grupo más amplio de profesionales humanitarios, en particular los agentes humanitarios de los países afectados por desastres. UN وقد تبين للمفتش أنها لم تُبسَّط وتجمع بصورة منهجية تحت مظلة إنسانية واحدة بشكل متاح ومفهوم بسهولة لصالح جمهور أوسع من العاملين الإنسانيين من المهنيين، ولا سيما العاملون الإنسانيون في البلدان المتأثرة بالكوارث.
    Su objetivo es proporcionar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas un marco de planificación estratégica y gobernanza para la financiación de las operaciones humanitarias caracterizado por la coherencia y la rendición de cuentas, a fin de aumentar la capacidad del sistema para prestar sobre una base segura asistencia pertinente y adecuada a las poblaciones de los países afectados por desastres. UN والهدف منه تزويد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بإطار عمل متماسك خاضع للمساءلة ينظم الحوكمة والتخطيط الاستراتيجي يُستخدم لتمويل العمليات الإنسانية تعزيزاً لقدرة المنظومة على تقديم المساعدة المناسبة الكافية، بصورة مؤكدة، للجموع السكانية في البلدان المتأثرة بالكوارث.
    Su objetivo es proporcionar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas un marco de planificación estratégica y gobernanza para la financiación de las operaciones humanitarias caracterizado por la coherencia y la rendición de cuentas, a fin de aumentar la capacidad del sistema para prestar sobre una base segura asistencia pertinente y adecuada a las poblaciones de los países afectados por desastres. UN والهدف منه تزويد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بإطار عمل متماسك خاضع للمساءلة ينظم الحوكمة والتخطيط الاستراتيجي يُستخدم لتمويل العمليات الإنسانية تعزيزاً لقدرة المنظومة على تقديم المساعدة المناسبة الكافية، بصورة مؤكدة، للجموع السكانية في البلدان المتأثرة بالكوارث.
    28. La Comunidad del Caribe apoya las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a intensificar la asistencia económica especial y de socorro en casos de desastre, y a vincular esa asistencia a la planificación del desarrollo de los países afectados por desastres. UN ٢٨ - وأعربت عن تأييد الجماعة الكاريبية للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل زيادة المساعدات الاقتصادية الخاصة ومساعدات الاغاثة في حالات الكوارث ومن أجل ربط المساعدة الاقتصادية الخاصة ومساعـدات الاغاثة في حالات الكــوارث بالتخطيط التنموي في البلدان المتأثرة بالكوارث.
    A. La experiencia obtenida tras el desastre ocasionado por el tsunami del océano Índico ha demostrado la urgente necesidad de fortalecer, en la mayor parte de los países afectados por desastres, el concepto y la aplicación de las directrices existentes, establecidas en el plano internacional, en materia de socorro y recuperación en casos de desastre. UN ألف - إذا كانت تجربة كارثة موجات المد الزلزالي (التسونامي) التي وقعت في المحيط الهندي قد برهنت على أي شيء فإنها برهنت على وجود حاجة ماسة إلى تعزيز فهم وتطبيق المبادئ التوجيهية القائمة الموضوعة دولياً بشأن الإغاثة وتحقيق الانتعاش في حالات الكوارث في معظم البلدان المتأثرة بالكوارث.
    A. La experiencia obtenida tras el desastre ocasionado por el tsunami del océano Índico ha demostrado la urgente necesidad de fortalecer, en la mayor parte de los países afectados por desastres, el concepto y la aplicación de las directrices existentes, establecidas en el plano internacional, en materia de socorro y recuperación en casos de desastre. UN ألف - إذا كانت تجربة كارثة موجات المد الزلزالي (التسونامي) التي وقعت في المحيط الهندي قد برهنت على أي شيء فإنها برهنت على وجود حاجة ماسة إلى تعزيز فهم وتطبيق المبادئ التوجيهية القائمة الموضوعة دولياً بشأن الإغاثة وتحقيق الانتعاش في حالات الكوارث في معظم البلدان المتأثرة بالكوارث.
    35. El Japón contribuirá 3.500 millones de dólares en un período de cinco años a partir de 2011 para promover la consecución de los ODM relacionados con la educación, en particular en los países afectados por desastres y conflictos. UN 35 - وأشار إلى أن اليابان ستقدم 3,5 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى خمس سنوات ابتداء من عام 2011 من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالتعليم في بلدان منها البلدان المتأثرة بالكوارث والنزاع.
    Para conseguir una respuesta regional más eficaz, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios estableció asesores regionales para responder a los desastres en el Pacífico Meridional, Asia y América Latina que reforzaron los vínculos de la Oficina con las oficinas sobre el terreno de los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas, así como con los gobiernos de los países afectados por desastres. UN ومن أجل تحقيق استجابة إقليمية أكثر فعالية، أرسل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى الميدان مستشارين إقليميين في مجال الاستجابة لحالات الكوارث إلى مناطق جنوب المحيط الهادئ وآسيا وأمريكا اللاتينية. وقاموا بتعزيز الصلات بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومكاتب المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في الميدان وكذلك مع حكومات البلدان المتأثرة بالكوارث.
    Las Naciones Unidas también deberían continuar prestando asistencia a los países afectados por los desastres para formular planes de preparación y respuesta para casos de desastre, que incluyeran definiciones claras de las funciones, competencias y líneas de comunicación entre las comunidades y las autoridades regionales, centrales y locales. UN 40 - ينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تواصل تقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بالكوارث فيما يتعلق بإعداد التدابير المتعلقة بالتأهب للكوارث وإعداد خطط الاستجابة، مع تحديد الأدوار والمسؤوليات بشكل واضح، وكذلك خطوط الاتصال بين السلطات الإقليمية والمركزية والمحلية وبين المجتمعات المحلية.
    El Salvador tiene especial interés en la adopción de un enfoque de gestión del riesgo para minimizar los altos niveles de vulnerabilidad de la población de países afectados por desastres naturales. UN 33 - وقالت إن وفدها مهتم بصفة خاصة باعتماد نهج لإدارة المخاطر من أجل تخفيض المستويات العليا لضعف سكان البلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية إلى الحد الأدنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد