ويكيبيديا

    "البلدان المتقدمة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países desarrollados que
        
    • de los países desarrollados
        
    • los países desarrollados en los que
        
    • países en desarrollo que
        
    • países desarrollados en que
        
    • los países desarrollados donde
        
    Existe una fuerte concentración de la contratación en los países desarrollados, que recibieron el 63% de todos los contratos ofrecidos en 1998. UN وهناك تركيز واضح للتعيين في البلدان المتقدمة التي حصلت على 63 في المائة من جميع العقود الممنوحة في عام 1998.
    Para los movimientos sindicales de los países desarrollados, que han visto cómo la mundialización ha erosionado su poder de negociación, tiene sentido utilizar instituciones de gobierno mundial como forma de buscar un resarcimiento. UN أما بالنسبة للحركات العمالية في البلدان المتقدمة التي رأت قوتها التفاوضية تتآكل من جراء عملية العولمة، فإن استخدام مؤسسات الإدارة العالمية كطريقة لتصحيح هذا الوضع يعتبر أمراً معقولاً.
    Además, es preciso encontrar medios de imponer sanciones a nivel internacional a los países desarrollados que llevan a cabo una explotación sistemática de las riquezas humanas y materiales de los países pobres. UN ويجب بعد ذلك إيجاد طريقة لمعاقبة البلدان المتقدمة التي تستغل بشكل منتظم الثروات الإنسانية والمادية في البلدان الفقيرة.
    Pedimos a los países desarrollados que puedan cambiar la situación que lo hagan. UN ونناشد البلدان المتقدمة التي في وسعها أن تؤثر تأثيرا إيجابيا.
    La desaceleración económica ha sido más pronunciada en los países desarrollados, que van hacia una recesión. UN لقد كان التباطؤ الاقتصادي أكثر حدة في البلدان المتقدمة التي تنزلق الآن نحو الركود.
    los países desarrollados que han podido cumplir sus compromisos deben servir de ejemplo a los demás. UN وينبغي أن تكون البلدان المتقدمة التي استطاعت الوفاء بالتزاماتها مثالا يحتذي به الآخرون.
    Los participantes reconocieron la importancia del aprendizaje Sur-Sur y de aprender de los países desarrollados que ya contaban con procesos similares a los de los PNAD. UN وأقر المشاركون بأهمية تعلم بلدان الجنوب بعضها من بعض، وكذلك التعلم من البلدان المتقدمة التي لديها سلفاً عمليات شبيهة بخطط التكيُّف الوطنية.
    En promedio, los países en desarrollo añaden más valor a sus exportaciones que los países desarrollados, que están más profundamente integrados en las cadenas de valor mundiales. UN وفي المتوسط، تضيف البلدان النامية إلى صادراتها قيمة أكبر مما تضيفه البلدان المتقدمة التي تندمج صادراتها على نحو أكبر في سلاسل القيمة العالمية.
    Ahora bien, esas técnicas se habían empleado principalmente en los países desarrollados, que padecían ya un exceso de producción, y no en los PMA, que tenían una producción muy pequeña. UN بيد أن هذه التقنيات تُسْتخدم بصورة رئيسية في البلدان المتقدمة التي تعاني بالفعل من اﻹفراط في اﻹنتاج، وليس في أقل البلدان نمواً التي تنتج أقل مما ينبغي كثيراً.
    Uno de los ponentes dijo que los países desarrollados que adquirían materias primas a países en desarrollo intentaban ahora establecer normas ambientales con respecto a la producción de materias primas en los países en desarrollo. UN وقال أحد المناقشين إن البلدان المتقدمة التي تشتري المواد الخام من البلدان النامية تسعى اﻵن الى إرساء معايير بيئية محددة لانتاج المواد الخام في البلدان النامية.
    En cambio, en los países desarrollados que tienen un régimen de tipos de cambio flexibles ese argumento a favor de tales " reservas extranjeras " apenas se plantea. UN إلا أن هذا اﻷساس المنطقي المتمثل في " الاحتياطيات اﻷجنبية " قلما يوجد في البلدان المتقدمة التي تطبق أسعار صرف مرنة.
    Además, como los países en desarrollo producen bienes similares y dependen de ellos, resultan más afectados que los países desarrollados, que dependen mucho menos de los productos básicos. UN يضاف إلى ذلك أن البلدان النامية لما كانت تنتج منتجات متماثلة وتعتمد عليها فهي تشعر بتأثير أقوى من البلدان المتقدمة التي هي أقل اعتمادا بكثير على السلع الأساسية.
    La protección de los derechos de autor también se parece más a la norma de los países desarrollados que son, al igual que la República Checa, Estados Partes en las convenciones internacionales de derechos de autor. UN كما أصبحت حقوق التأليف والنشر أكثر توافقا مع المعايير المعمول بها في البلدان المتقدمة التي هي على غرار الجمهورية التشيكية دول أطراف في الاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق التأليف والنشر.
    La agricultura debe ser el tema esencial de la nueva ronda de negociaciones comerciales, y los países desarrollados que abonan elevadas subvenciones agrícolas a sus campesinos deben eliminarlas gradualmente. UN وينبغي أن تكون الزراعة هي القضية المحورية للجولة الجديدة للمفاوضات التجارية، كما يجب أن تتعهد البلدان المتقدمة التي تدفع معونات دعم زراعية عالية إلى مزارعيها بأن تلغي تدريجياً هذه المعونات.
    los países desarrollados que cerraban sus mercados a las importaciones de los países en desarrollo y subvencionaban a sus sectores agrícolas actuaban en contra de los intereses del sistema comercial multilateral. UN وبينت أن البلدان المتقدمة التي ما برحت تغلق أسواقها أمام الواردات الآتية من البلدان النامية وتقدم الإعانات لقطاعها الزراعي تتصرف تصرفاً متنافياً مع مصالح النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Muchos países en desarrollo están pasando a depender de la importación de productos alimentarios y están sujetos a la competencia desleal de productos procedentes de los países desarrollados que se venden a precios inferiores a los costos de producción. UN ويزداد اعتماد الكثير من البلدان النامية على الواردات الغذائية زيادة مطردة، وتخضع هذه البلدان لمنافسة غير عادلة مع منتجات البلدان المتقدمة التي تباع بأسعار تنخفض عن تكلفة إنتاجها.
    Se deberían adoptar medidas urgentes para eliminar los obstáculos al comercio y los subsidios agrícolas de los países desarrollados que repercuten negativamente en las exportaciones de productos básicos de los países en desarrollo. UN وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لإزالة الحواجز أمام التجارة والإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة التي لها تأثيرات سلبية على الصادرات السلعية في البلدان النامية.
    Se exhortó a los países desarrollados que exportaban productos agrícolas y subvencionaban su producción interna a que reformaran sus políticas agrícolas a fin de no comprometer las oportunidades de exportación de los países en desarrollo. UN أما البلدان المتقدمة التي تُصدِّر سلعاً أساسية زراعية وتقدم في الوقت ذاته إعانات للإنتاج المحلي، فتم حثها على إصلاح سياساتها الزراعية لئلا تعرِّض الفرص التصديرية للبلدان النامية للخطر.
    Los países en desarrollo también se preguntaban si dichas normas debían ser tan severas como las vigentes en los países desarrollados; su aplicación supondría subvencionar implícitamente la producción de materias primas en los países desarrollados en los que ya existían ese tipo de normas. UN وتتساءل البلدان النامية أيضاً عما إذا كان المفروض أن تكون هذه المعايير صارمة صرامة المعايير القائمة في البلدان المتقدمة؛ وتنفيذها يمكن أن يمثل إعانة ضمنية لانتاج المواد الخام في البلدان المتقدمة التي توجد فيها هذه المعايير بالفعل.
    También deben tener en cuenta la inclusión de algunos países en desarrollo que pueden desempeñar una importante función y de ciertos países desarrollados que han hecho grandes aportaciones financieras y materiales a las Naciones Unidas. UN وينبغي أيضا الأخذ في الحسبان إدراج بعض البلدان النامية التي تستطيع أن تضطلع بدور هام وبعض البلدان المتقدمة التي تقدم إسهامات مالية ومادية كبيرة للأمم المتحدة.
    El número de países desarrollados en que el MM se ha comprometido a aumentar el apoyo programático y financiero prestado a la ordenación sostenible de las tierras y a la lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y la sequía. UN عدد البلدان المتقدمة التي تعمل فيها الآلية العالمية من أجل زيادة الدعم البرنامجي والمالي المقدم للإدارة المستدامة للأراضي ومحاربة التصحر وتردي الأراضي
    El margen de ahorro es mayor en los países desarrollados, donde el consumo de electricidad es mayor, pero las redes inteligentes también son importantes en los países en desarrollo, donde está previsto que la producción y el consumo de energía aumenten considerablemente. UN ويتسع نطاق التوفير إلى أبعد مدى في البلدان المتقدمة التي ترتفع فيها مستويات استهلاك الطاقة، غير أن الشبكات الذكية مهمة أيضاً في البلدان النامية التي يُتوقع أن ترتفع فيها مستويات إنتاج الطاقة واستهلاكها بشكل كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد