ويكيبيديا

    "البلدان المتقدمة الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los principales países desarrollados
        
    • los países desarrollados importantes
        
    • principales naciones desarrolladas a
        
    • los países desarrollados más importantes
        
    • de los países desarrollados
        
    • grandes países desarrollados
        
    El aumento constante de las tasas de desempleo en los principales países desarrollados indican una falta de posición negociadora por parte de los trabajadores. UN وتشير معدلات البطالة المرتفعة بشكل دائم في البلدان المتقدمة الرئيسية إلى غياب موقف تفاوضي من جانب العمال.
    Abandono de la política monetaria expansiva en los principales países desarrollados UN تعديل سياسات التسهيل النقدي في البلدان المتقدمة الرئيسية
    Esas organizaciones señalan que la toma de decisiones en esas instituciones está en manos de sólo cinco de los principales países desarrollados que tienen la mayoría de las cuotas. UN وأوضحت هذه المنظمات أن عملية صنع القرارات ضمن هذه المؤسسات تنحصر في أيدي خمسة من البلدان المتقدمة الرئيسية الحائزة على أغلبية الحصص.
    El orador hizo un llamamiento a los principales países desarrollados para que se abstuviesen de recurrir a medidas proteccionistas bajo la apariencia de medidas antidumping y compensatorias. UN ودعا البلدان المتقدمة الرئيسية إلى الامتناع عن اللجوء إلى التدابير الحمائية تحت ستار تدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية.
    Si bien las reducciones arancelarias de los productos industriales son importantes, no se aplican a todas las importaciones sujetas a aranceles en los mercados de los principales países desarrollados. UN ولا تغطي التخفيضات التعريفية للمنتجات الصناعية، رغم أهميتها، كل الواردات الخاضعة للرسوم الجمركية في أسواق البلدان المتقدمة الرئيسية.
    El desarrollo sólo puede darse en un entorno económico internacional favorable, en el que los principales países desarrollados asuman una responsabilidad especial. UN ١٦ - لا يمكن أن تحدث التنمية إلا في بيئة اقتصادية دولية داعمة، تتحمل فيها البلدان المتقدمة الرئيسية مسؤولية خاصة.
    los principales países desarrollados presionaron para que se llegara a compromisos en el AGCS sobre el acceso a los mercados y el trato nacional en ese sector. UN وقد ضغطت البلدان المتقدمة الرئيسية من أجل الحصول على التزامات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بتمكينها من الوصول إلى اﻷسواق وبمنحها المعاملة الوطنية في هذا القطاع.
    En términos de volumen, el aumento más vigoroso de las exportaciones de los países en desarrollo se observó en Asia, donde la firme demanda de importaciones de los principales países desarrollados y la reanudación del comercio regional significó un alza sustancial de los volúmenes de exportación. UN ومن حيث الحجم، شهدت آسيا أنشط نمو للصادرات في مجموعة البلدان النامية حيث أدى الطلب الاستيرادي القوي في البلدان المتقدمة الرئيسية المقترن باستئناف التجارة الإقليمية إلى زيادة محسوسة في حجم صادراتها.
    Las instituciones financieras internacionales, y el Fondo Monetario Internacional en particular, deberían vigilar, no sólo las políticas de los países en desarrollo, sino las de los principales países desarrollados que tienen un impacto más grande en la economía mundial. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية، وفي مقدمتها صندوق النقد الدولي، لا أن ترصد سياسات البلدان النامية وحدها، بل أيضا سياسات البلدان المتقدمة الرئيسية التي لها تأثير أكبر على الاقتصاد العالمي.
    Es urgente que se comprometan positivamente al respecto todos los países y sobre todo los principales países desarrollados; no hay lugar para las dilaciones ni para las condiciones negativas. UN فالمشاركة الإيجابية مطلوبة على عجل من جانب جميع البلدان، ومن جانب البلدان المتقدمة الرئيسية على الأخص، فليس هناك مجال للتسويف أو الاشتراطات السلبية.
    Se ha observado que el 15% de las líneas arancelarias gravables podrían representar hasta el 88% del comercio de algunos de los principales países desarrollados. UN ولوحظ أن 15 في المائة من الخطوط التعريفية الخاضعة للضريبة قد تصل إلى 88 في المائة من تجارة بعض البلدان المتقدمة الرئيسية.
    Probablemente todos los países en desarrollo y las economías en transición sentirían los efectos de la crisis financiera y la recesión en los principales países desarrollados. UN ومن المحتمل أن تتأثر جميع البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بالأزمة المالية والكساد الاقتصادي في البلدان المتقدمة الرئيسية.
    Probablemente todos los países en desarrollo y las economías en transición sentirían los efectos de la crisis financiera y la recesión en los principales países desarrollados. UN ومن المحتمل أن تتأثر جميع البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بالأزمة المالية والكساد الاقتصادي في البلدان المتقدمة الرئيسية.
    La crisis mundial del empleo no ha remitido, como ponen de manifiesto las persistentes elevadas tasas de desempleo en los principales países desarrollados y en la vulnerabilidad del empleo en muchos países en desarrollo. UN فلم تهدأ أزمة فرص العمل في العالم، كما يمكن أن يُشاهد من معدلات البطالة المرتفعة على نحو مستمر في البلدان المتقدمة الرئيسية ومن زيادة معدلات البطالة والعمالة الهشة في كثير من البلدان النامية.
    Los procesos de liberalización fracasan cuando falta el apoyo de una masa crítica de exportadores, lo que parece ser el caso de los principales países desarrollados que son importadores netos. UN فعمليات تحرير التجارة تتعثر حين لا تدعمها كتلة حرجة من المصدرين، وهذا هو الحال على ما يبدو في البلدان المتقدمة الرئيسية المستوردة الصافية.
    Se necesita una mayor coordinación internacional de las políticas a fin de mitigar los efectos internacionales negativos derivados de los ajustes en las políticas llevados a cabo en los principales países desarrollados. UN ومن الضروري زيادة تنسيق السياسات الدولية من أجل التخفيف من الآثار السلبية الدولية غير المباشرة الناتجة عن التعديلات التي تُدخل على السياسات في البلدان المتقدمة الرئيسية.
    Los bancos centrales de los principales países desarrollados deben formular claras estrategias de comunicación para definir el calendario y los objetivos de la actuación política. UN وينبغي أن تضع المصارف المركزية في البلدان المتقدمة الرئيسية استراتيجيات اتصال واضحة لتحديد وقت الإجراءات المزمع اتخاذها في مجال السياسات والغايات المنشودة منها.
    Generalmente son menos específicos que los acuerdos multilaterales, mientras que, por el contrario, las leyes y reglamentos nacionales de los países desarrollados importantes son mucho más específicos que los acuerdos multilaterales. UN فهي عادة أقل تفصيلا من الاتفاقات المتعددة اﻷطراف، في حين أن القوانين واللوائح الوطنية في البلدان المتقدمة الرئيسية أكثر تفصيلا بكثير من الاتفاقات المتعددة اﻷطراف.
    10. Se hizo asimismo hincapié en la necesidad de potenciar la coordinación de las políticas entre las principales naciones desarrolladas a fin de evitar grandes fluctuaciones de los tipos de cambio entre las tres principales monedas. UN 10- وشُدد أيضاً على الحاجة إلى تعزيز تنسيق السياسات فيما بين البلدان المتقدمة الرئيسية لتجنب التقلبات الضخمة في أسعار الصرف بين العملات الرئيسية الثلاث.
    Sin embargo, según las previsiones, es probable que continúe la presión al alza sobre las monedas de los principales países en desarrollo, dada la persistente debilidad del sector financiero de los países desarrollados más importantes y los considerables diferenciales de las tasas de rentabilidad, con lo cual las medidas adoptadas para contrarrestar los riesgos asociados a los elevados flujos de capital tendrán que extenderse a más países. UN ومن المرجح مع ذلك في المستقبل أن تستمر الضغوط لرفع سعر العملات في الاقتصادات النامية الرئيسية، نظرا لاستمرار ضعف القطاع المالي في البلدان المتقدمة الرئيسية والتباين الكبير في معدلات العائد، مما يعني أن التدابير المتخذة للتصدي للمخاطر المرتبطة بارتفاع تدفقات رأس المال إلى الداخل قد يزيد تغلغلها.
    Cuando las negociaciones habían sido impulsadas por los intereses de grandes países desarrollados, por ejemplo, en el sector de las telecomunicaciones básicas, se había conseguido un mejoramiento importante del acceso a los mercados. UN فعندما تكون مصالح البلدان المتقدمة الرئيسية هي التي توجه المفاوضات، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية، تتحسن سبل الوصول إلى اﻷسواق إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد