ويكيبيديا

    "البلدان المتقدمة النمو الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los principales países desarrollados
        
    • grandes países desarrollados
        
    • principales economías desarrolladas
        
    • países desarrollados importantes
        
    • principales países desarrollados han
        
    • principales países desarrollados para
        
    La nueva desaceleración del crecimiento en los principales países desarrollados originó una caída de la demanda y de los precios de la mayor parte de los productos básicos. UN وأسفر التباطؤ المتجدد في نمو البلدان المتقدمة النمو الرئيسية عن تعثر الطلب على معظم السلع الأساسية وانخفاض أسعارها.
    Otro factor importante es que más del 80% del estímulo corresponde a los principales países desarrollados. UN والأمر الإضافي والمهم هو أن أكثر مــن 80 فــي المائــة من التدابيــر الحفازة تنفــذه البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    El aumento de los precios se produce a pesar de los datos económicos débiles provenientes de los principales países desarrollados. UN وتأتي هذه الزيادة في الأسعار على الرغم من ضعف البيانات الاقتصادية من البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    A este respecto, esperamos sinceramente que los compromisos realizados por los principales países desarrollados en su reciente Cumbre de Tokio se traduzca en una acción eficaz que rompa el punto muerto y logre una conclusión equitativa y equilibrada de la Ronda. UN وفي هذا الصدد يحدونا وطيد اﻷمل أن الالتزام الذي قطعته البلدان المتقدمة النمو الرئيسية على نفسها في اجتماع القمة اﻷخير في طوكيو سيترجم الى عمل فعال يكسر هذا الجمود ويحقق اختتاما منصفا ومتوازنا لهذه الجولة.
    30. los principales países desarrollados han coordinado de manera insuficiente sus políticas macroeconómicas. UN ٣٠ - ولم يكن هناك قدر كاف من التنسيق فيما بين البلدان المتقدمة النمو الرئيسية في سياساتها المتعلقة بالاقتصاد الكلي.
    Esta protección se ve fortalecida por numerosas restricciones cuantitativas, las que continúan, muchos años después de la conclusión de la Ronda Uruguay, limitando las exportaciones de productos textiles y prendas de vestir a los principales países desarrollados. UN ويعزز هذه الحماية كثير من القيود الكمية التي لا تزال، بعد عدة سنوات من اختتام جولة أوروغواي تقيد الصادرات من المنسوجات والملابس إلى البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    En los cuatro países en desarrollo seleccionados, las crestas arancelarias son más frecuentes pero alcanzan tipos menos extremos que en los principales países desarrollados. UN وفي البلدان النامية اﻷربعة التي وقع الاختيار عليها، يزداد تواتر تعريفات الذروة غير أنها تصل إلى معدلات أقل تطرفا من معدلات البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    La mayoría de las organizaciones no gubernamentales que tienen la capacidad de estar representadas y ejercer influencia en los foros de las Naciones Unidas en forma periódica, proceden de los principales países desarrollados. UN ولوحظ أن معظم المنظمات غير الحكومية التي تمتلك القدرة على المشاركة بممثلين عنها والتي تمارس نفوذا في منتديات اﻷمم المتحدة بشكل دوري، إنما تنتمي إلى البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    Entre tanto, se ha afirmado que se debe intensificar la vigilancia multilateral de los principales países desarrollados. UN 18 - وفي الوقت نفسه، تساق الحجج الداعية إلى تكثيف الرقابة المتعددة الأطراف في البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    Este aumento de las exportaciones es atribuible a la firme demanda de importaciones de los principales países desarrollados, así como a la reanudación del comercio regional a medida que la demanda interna incrementaba en estos países. UN وكان المحرك لنمو الصادرات هو اشتداد الطلب الاستيرادي من البلدان المتقدمة النمو الرئيسية فضلا عن استئناف التجارة الإقليمية حين بدأ الطلب المحلي ينهض في هذه البلدان.
    Sin embargo, la crisis económica en los principales países desarrollados desde 2000 ha intensificado la desaceleración de estas economías. UN غير أن التباطؤ في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو الرئيسية منذ أواخر عام 2000 أدى الى تفاقم التباطؤ في اقتصادات البلدان النامية المذكورة.
    Dado que los países en desarrollo son en la actualidad los únicos prestatarios del Fondo, la vigilancia se concentrará en esos países, haciendo hincapié en las políticas de los principales países desarrollados que repercuten en mayor medida sobre las condiciones globales. UN وبما أن البلدان النامية هي وحدها التي تقترض حاليا من الصندوق، قد يركز الإشراف على هذه البلدان، مع التركيز على سياسات البلدان المتقدمة النمو الرئيسية التي تؤثر تأثيرا كبيرا على الظروف العالمية.
    Finalmente, con respecto a la deuda externa, consideramos muy limitados los esfuerzos de parte de los principales países desarrollados para encontrar alivios a la carga que esta deuda impone a nuestras sociedades. UN وأخيرا، في ما يتعلق بالديون الخارجية، نؤمن بأن الجهود التي بذلتها البلدان المتقدمة النمو الرئيسية لتخفيف العبء الواقع على مجتمعاتنا ظلت محدودة جدا.
    En segundo lugar, es muy probable que el continuo endurecimiento de la política monetaria en los principales países desarrollados vaya en detrimento de las condiciones financieras externas para los países en desarrollo. UN وثانيا، من المرجح أن تؤدي الضغوط النقدية المتواصلة في البلدان المتقدمة النمو الرئيسية إلى تفاقم الظروف المالية الخارجية للبلدان النامية.
    En el proyecto de modalidades para la agricultura se proponen reducciones del apoyo que causa distorsión del comercio de entre el 66% y el 85% en los principales países desarrollados. UN ويقترح مشروع طرائق الزراعة تخفيض الدعم المشوه للتجارة بنسبة تتراوح من 66 إلى 85 في المائة في البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    Pide que se concluya en breve la Ronda de Doha de negociaciones y confía en que los principales países desarrollados sean flexibles sobre cuestiones como la reducción de las subvenciones. UN ودعا إلى اختتام مبكر لجولة مفاوضات الدوحة، وأعرب عن أمله في أن تتحلى البلدان المتقدمة النمو الرئيسية بالمرونة فيما يتعلق بقضايا مثل تخفيض الإعانات.
    No debemos olvidar que la actual crisis global iniciada en los principales países desarrollados es el resultado de la acumulación de serios problemas estructurales y sistémicos que van más allá del fracaso en la conducción de la política monetaria y la regulación del sector financiero. UN يجب ألا ننسى أن الأزمة العالمية الحالية بدأت في البلدان المتقدمة النمو الرئيسية وهي نتيجة سلسلة من المشاكل الهيكلية والمنهجية الخطيرة التي تتجاوز الإخفاقات في تنفيذ سياسات نقدية وتنظيم القطاع المالي.
    Si la Asamblea General decidiera mantener o reducir el actual nivel del límite superior, la diferencia debería distribuirse entre los otros grandes países desarrollados. UN وإذا قررت الجمعية العامة أن تستبقي المعدل الحالي لذلك الحد اﻷعلى أو أن تخفضه، ينبغي توزيع النقاط الناجمة عن ذلك فيما بين البلدان المتقدمة النمو الرئيسية اﻷخرى.
    Tras el aflojamiento de la política monetaria de las principales economías desarrolladas a partir del cuarto trimestre de 1998, las perspectivas económicas y los mercados financieros mundiales dieron señales de estabilización. UN فبفضل تخفيف صرامة السياسة النقدية في البلدان المتقدمة النمو الرئيسية منذ خريف عام ١٩٩٨، تحسنت التوقعات الاقتصادية وأظهرت اﻷسواق المالية العالمية علامات من الاستقرار.
    Sin embargo, las tendencias proteccionistas estaban aumentando, sobre todo en algunos países desarrollados importantes Hubo, en particular, diversos cambios que afectaron el mercado del acero, con una intensificación de las medidas antidumping y compensatorias adoptadas por varios de los países desarrollados en 1998–1999. UN لكن النزعات الحمائية أخذت تتعزز، ولا سيما في بعض البلدان المتقدمة النمو الرئيسية)٧(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد