Así pues, Níger exhorta a los países desarrollados a que cancelen las deudas de los países en desarrollo, dando prioridad en caso necesario a los países menos adelantados. | UN | لذلك تحث النيجر البلدان المتقدمة النمو على أن تلغي ديون البلدان النامية، وأن تعطي عند اللزوم أولوية ﻷقل البلدان نموا. |
Instamos a los países desarrollados a que brinden ese respaldo. | UN | ونحن نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تقوم هذه المساندة. |
Por consiguiente, instamos a los países desarrollados a que reconozcan debidamente y en su justa medida la aportación cada vez más importante del mundo en desarrollo. | UN | ولذا، نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تعطي لهذه المساهمة ولهذا الدور المتزايدين التقدير والاعتراف اللذين يستحقانهما. |
Agradecemos a los amigos que nos siguen apoyando, y mi Gobierno insta firmemente a los países desarrollados a que proporcionen parte de su asistencia oficial para el desarrollo a los pequeños Estados insulares. | UN | إننا نشعر بالامتنان ﻷصدقائنا الذين يواصلون تقديم الدعم لنا، وحكومة بلادي تحث بشدة البلدان المتقدمة النمو على أن تخصــص للـــدول الجزريــة الصغيرة جانبا من مساعداتها اﻹنمائية الرسمية. |
La Unión Europea ha adoptado también una meta intermedia del 0,56% para 2010; insta a todos los países desarrollados a que hagan lo mismo. | UN | وقد اعتمد أيضا الاتحاد الأوروبي رقما مستهدفا متوسطا يبلغ 0.56 في المائة بحلول عام 2010؛ وحث جميع البلدان المتقدمة النمو على أن تفعل نفس الشيء. |
Instamos a los países desarrollados a que demuestren la flexibilidad y la voluntad política necesarias para abordar debidamente estas preocupaciones fundamentales de los países en desarrollo en la Ronda de Doha de negociaciones comerciales. | UN | ونحث البلدان المتقدمة النمو على أن تبدي ما يلزم من المرونة والإرادة السياسية لمعالجة هذه الشواغل الأساسية للبلدان النامية بشكل واف في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
Instamos a los países desarrollados a que tengan en cuenta las consecuencias negativas que pueden tener sus políticas internas en materia económica, monetaria y fiscal sobre los países en desarrollo y a que apliquen medidas que respondan a las necesidades y los intereses de las naciones en desarrollo. | UN | وإننا نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تأخذ في الاعتبار ما قد يترتب على سياساتها المحلية الاقتصادية والنقدية والمالية من آثار سلبية في البلدان النامية، وأن تطبق تدابير تراعي احتياجات ومصالح الأمم النامية. |
Dado que hemos asignado el 0,2% de nuestros ingresos nacionales brutos a los países menos adelantados, ya hemos excedido el objetivo de las Naciones Unidas en ese sentido e instamos a todos los países desarrollados a que también se vuelquen a ese objetivo. | UN | وبالنظر إلى أننا خصصنا 0.2 في المائة من دخلنا الوطني الإجمالي لتقديم المساعدة لأقل البلدان نموا، فإننا نكون بذلك قد تجاوزنا الهدف الذي حددته الأمم المتحدة في هذا الصدد، ونحث جميع البلدان المتقدمة النمو على أن تولي نفس الاهتمام لذلك الهدف. |
En consecuencia, instamos a los países desarrollados a que ayuden a los países en desarrollo a impulsar la industrialización en sus estrategias y políticas de desarrollo y a promover el desarrollo industrial sostenible con arreglo a sus intereses nacionales. | UN | لذلك، فإننا نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تساعد البلدان النامية في تعظيم دور التصنيع في استراتيجياتها وسياساتها الإنمائية وفي تعزيز التنمية الصناعية المستدامة الشاملة للجميع بطريقة تتماشى مع مصالحها الوطنية. |
4. Insta a los países desarrollados a que apoyen las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo, sobre todo las de transferencia de tecnología, y a que presten ayuda a los países en desarrollo para crear o mejorar su capacidad, particularmente en ciencia y tecnología, educación, capacitación y conocimientos técnicos; | UN | ٤ " - تحث البلدان المتقدمة النمو على أن تقدم الدعم الى اﻷنشطة المضطلع بها في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ولا سيما نقل التكنولوجيا، وأن تقدم المساعدة الى البلدان النامية في بناء قدراتها وبخاصة في مجالات العلم والتكنولوجيا والتعليم والتدريب التقني والدراية الفنية؛ |
119. A fin de capitalizar los beneficios de la cooperación y la coordinación y para conseguir una adecuada división del trabajo, se recomienda que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible inste a los países desarrollados a que acuerden políticas coherentes y asignen los recursos suficientes para cumplir sus compromisos respecto de la aplicación de la Convención. | UN | ١١٩ - وبهدف الاستفادة من منافع التعاون والتنسيق، وبهدف توزيع العمل بشكل سليم، يوصى بأن تقوم لجنة التنمية المستدامة بحث البلدان المتقدمة النمو على أن تتفق على سياسات مترابطة وتوزيعات ملائمة للموارد من أجل الوفاء بالتزاماتها في تنفيذ الاتفاقية. |
11. Insta a los países desarrollados a que redoblen sus esfuerzos por movilizar recursos adicionales para alcanzar las metas y los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y a que, en el contexto de sus iniciativas de asistencia para el desarrollo, velen por que los programas pertinentes tengan prioridad en la asignación de recursos; | UN | ١١ - تحث البلدان المتقدمة النمو على أن تبذل مزيدا من الجهود لتعبئة موارد إضافية من أجل إنجاز أهداف وغايات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وأن تكفل، في سياق ما تقدمه من مساعدات إنمائية، أن تولى لدى تخصيص الموارد أولوية للبرامج الرامية إلى تحقيق ذلك؛ |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación instaron además a los países desarrollados a que actúen de consuno con los países en desarrollo así como con el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y las Naciones Unidas para acelerar la revisión del sistema financiero mundial con el objetivo de lograr que las corrientes de capital a corto plazo apoyen la expansión del comercio, el empleo y el desarrollo. | UN | ٢٥٣ - وحث وزراء الخارجية ورؤساء الوفود كذلك البلدان المتقدمة النمو على أن تعمل، بالتنسيق مع البلدان النامية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي واﻷمم المتحدة، على التعجيل باستعراض النظام المالي العالمي بما يكفل أن تساعد تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل على توسيع نطاق التجارة والعمالة والتنمية. |
4. Insta a los países desarrollados a que sigan apoyando los esfuerzos de los países en desarrollo, especialmente los países de África, de diversificación de los productos básicos y liberalización, en aras de los objetivos compartidos y la eficiencia, entre otras cosas, prestando asistencia técnica y financiera para la etapa preparatoria de sus programas de diversificación de los productos básicos; | UN | ٤ - تحث البلدان المتقدمة النمو على أن تواصل، بروح تسودها وحدة الهدف والكفاءة، دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية، وذلك من خلال جملة أمور منها تقديم المساعدة التقنية والمالية للمراحل التحضيرية لبرامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛ |
Instar a los países desarrollados a que traten de alcanzar lo antes posible el objetivo convenido de destinar del 0,15% al 0,20% del producto nacional bruto a título de asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados. | UN | 116 - حث البلدان المتقدمة النمو على أن تسعى جاهدة لتنفيذ الهدف المتفق عليه بتخصيص نسبة تتراوح بين 0.15 و 0.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا، وذلك في أقرب وقت ممكن. |
Instar a los países desarrollados a que traten de alcanzar lo antes posible el objetivo convenido de destinar del 0,15% al 0,2% del producto nacional bruto a título de asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados. | UN | 116 - حث البلدان المتقدمة النمو على أن تسعى جاهدة لتنفيذ الهدف المتفق عليه بتخصيص نسبة تتراوح بين 0.15 و 0.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا، وذلك في أقرب وقت ممكن. |
51. La delegación de Ghana alienta a los países desarrollados a que cumplan sus compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo, particularmente los contraídos con África subsahariana y los países menos adelantados, y a que garanticen que dichos compromisos sean sostenibles y predecibles. | UN | 51 - وقال إن وفد بلده يحث البلدان المتقدمة النمو على أن تفي بالالتزامات التي تعهدت بتكريسها للمساعدة الإنمائية الرسمية، وخاصة تلك التي جرى التعهد بتقديمها إلى البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا وإلى أقل البلدان نموا، وأن تكفل استدامتها وإمكانية التنبؤ بها. |
4. Insta a los países desarrollados a que sigan apoyando los esfuerzos de los países en desarrollo, especialmente los países de África, de diversificación de los productos básicos y liberalización, en aras de los objetivos compartidos y la eficiencia, entre otras cosas, prestando asistencia técnica y financiera para la etapa preparatoria de sus programas de diversificación de los productos básicos; | UN | ٤ - تحث البلدان المتقدمة النمو على أن تواصل، بروح تسودها وحدة الهدف والكفاءة، دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية وتحرير التجارة، وذلك من خلال جملة أمور منها تقديم المساعدة التقنية والمالية للمرحلة التحضيرية لبرامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛ |
54. Reconoce la insuficiencia y la falta de previsibilidad de la financiación de las actividades operacionales en los países en transición del socorro al desarrollo, e insta a los países desarrollados a que hagan oportunamente contribuciones financieras a largo plazo, previsibles y constantes a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en los países en transición del socorro al desarrollo; | UN | " 54 - تسلّم بعدم كفاية تمويل الأنشطة التنفيذية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من الإغاثة إلى التنمية وعدم إمكانية التنبؤ بهذا التمويل، وتحث البلدان المتقدمة النمو على أن تقدم مساهمات مالية جيدة التوقيت وطويلة الأجل ويمكن التنبؤ بها ومستديمة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال؛ |