Este instrumento combina la asistencia que se presta tanto a los países candidatos como a los candidatos potenciales. | UN | وهذه الأداة تقدم المساعدة لكل من البلدان المرشحة والبلدان المحتمل أن تكون مرشحة على السواء. |
Intensificación del examen de las actividades de los países candidatos encaminadas a combatir el blanqueo de dinero | UN | التدقيق في أنشطة البلدان المرشحة لمكافحة غسل الأموال |
Se está recopilando y analizando sistemáticamente información sobre países candidatos para entender los problemas y condiciones clave en caso de que se lleven a cabo actividades. | UN | وتجري الآن عملية منتظمة لجمع المعلومات وتحليلها عن البلدان المرشحة من أجل فهم القضايا الرئيسية وظروف التدخلات المحتملة. |
países candidatos y votos obtenidos | UN | البلدان المرشحة والأصوات التي حصلت عليها |
Se suman a la presente declaración los países candidatos Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia, Islandia y Montenegro; y los países del Proceso de Estabilización y Asociación y candidatos potenciales Albania, Serbia, la República de Moldova y Georgia. | UN | تؤيد هذا البيان البلدان المرشحة أيسلندا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكرواتيا، وبلدان عملية الاستقرار والانتساب والمرشحون المحتملون ألبانيا وجمهورية مولدوفا وجورجيا وصربيا. |
Debemos renovar nuestra atención y nuestro compromiso respecto de la causa mayor más amplia que es asistir a los países candidatos que tenemos ante nosotros. | UN | نرى من الضروري أن نجدد تركيزنا على القضية الكبرى المتمثلة في مساعدة البلدان المرشحة التي أمامنا والتزامنا بهذه القضية. |
Todos los países que pertenecen a la Iniciativa Acelerada de Educación para Todos, incluidos los países candidatos a formar parte de ella. | UN | جميع البلدان المشمولة بمبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع، بما فيها البلدان المرشحة لذلك. |
Otro fundamento de la cooperación sobre cuestiones económicas dimanaba del proceso de ampliación de la Unión Europea, que podía considerarse una forma especial de cooperación bilateral con los países candidatos. | UN | وهناك أساس آخر للتعاون في قضايا المنافسة ناتج عن عملية توسع الاتحاد الأوروبي، والذي يمكن اعتباره شكلاً خاصاً من أشكال التعاون الثنائي مع البلدان المرشحة للانضمام. |
La Unión Europea también da prioridad a las cuestiones relativas al estado de derecho en sus relaciones con los países candidatos, incluso mediante un diálogo estructurado y un apoyo financiero específico. | UN | وأكد أن الاتحاد الأوروبي يعطي الأولوية لمسائل سيادة القانون في علاقاته مع البلدان المرشحة للانضمام إليه، بسبل منها إجراء حوار منظم وتقديم دعم مالي مُحدّد الأهداف. |
1. Reconoce las legítimas aspiraciones de los países candidatos a participar plenamente en la labor de la Conferencia de Desarme; | UN | ١ - تعترف بالتطلعات المشروعة لدى البلدان المرشحة للاشتراك بصورة كاملة في أعمال مؤتمر نزع السلاح؛ |
Algunos oradores han considerado que esta decisión es insuficiente, no sólo sobre la base de su indeterminada fecha de aplicación, sino porque el universo de países candidatos es más amplio que el previsto en el Informe O ' Sullivan. | UN | لقد اعتبر بعض المتكلمين هذا القرار غير كاف، ليس بسبب موعد تطبيقه غير المحدد فحسب بل أيضا ﻷن عالم البلدان المرشحة أوسع اﻵن مما تصوره تقرير أوسيلفان. |
1. Reconoce las legítimas aspiraciones de los países candidatos a participar plenamente en la labor de la Conferencia de Desarme; | UN | ١ - تعترف بالتطلعات المشروعة لدى البلدان المرشحة للاشتراك بصورة كاملة في أعمال مؤتمر نزع السلاح؛ |
En efecto, nunca hemos ocultado que habríamos preferido ver convertidos en miembros de la Conferencia a la totalidad de los 35 países candidatos, de los que mi colega de la India subrayaba, al inicio de esta sesión plenaria, la legitimidad de sus aspiraciones. | UN | ونحن لم نُخف أبدا حقيقة أننا كنا نفضل لو أن البلدان المرشحة اﻟ ٥٣ جميعها أصبحت أعضاء في المؤتمر، وقد شدد زميلي من الهند على طموحات هذه البلدان الشرعية في بداية هذه الجلسة. |
El asunto no puede darse por cerrado y por eso le aliento a usted, señor Presidente, y también a toda la Conferencia, a que empiecen a trabajar de inmediato a fin de preparar la adhesión de los otros países candidatos en el plazo más breve posible. | UN | فهذه المسألة لا يمكن أن تظل مغلقة وهذا هو السبب الذي يدفعني إلى تشجيعكم، سيدي الرئيس كما أشجع المؤتمر بأسره على بداية العمل فورا بغية إعداد اﻷرضية لقبول البلدان المرشحة اﻷخرى في أقرب وقت ممكن. |
A ese respecto, la UE destacó la importancia de que se aplicara la denominada estrategia previa a la adhesión con el fin de preparar a los países candidatos para la adhesión, y se refirió a los progresos alcanzados hasta el momento por los países candidatos. | UN | وأبرز الاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد أهمية تنفيذ ما يسمى استراتيجية ما قبل الانضمام، وإعداد البلدان المرشحة للانضمام، والتقارير التي تبين التقدم الذي أحرزته البلدان المرشحة حتى اﻵن. |
En este contexto, Grecia apoya la ampliación de la Unión Europea con los 10 países candidatos de Europa central y oriental, junto con Chipre, preconizando el lanzamiento simultáneo de un proceso de acceso inclusivo y global de todos los países candidatos. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد اليونان توسيع الاتحاد اﻷوروبي ليشمل البلدان العشرة المرشحة من أوروبا الوسطى والشرقية، إضافة إلى قبرص، وتؤيد إطلاق عملية عالمية وشاملة لانضمام جميع البلدان المرشحة. |
Seguimos adquiriendo importantes experiencias de las negociaciones encaminadas a nuestra integración en la Unión Europea, que, de hecho, son una larga serie de estudios en profundidad sobre la situación de cada uno de los países candidatos. | UN | ولقد تعلمنا الكثير أيضا من المفاوضات الرامية إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، والتي تشكل في الواقع سلسلة طويلة من الدراسات المتعمقة بشأن حالة كل بلد من البلدان المرشحة. |
Estas iniciativas también pueden contribuir a la preparación para la entrada en la Unión Europea de los países candidatos y a aumentar la cohesión económica y social tanto de la Unión actual como de la Unión ampliada. | UN | ويمكن أيضا أن تسهم هذه المبادرات في تحضيرات البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي ولتعزيز الانسجام الاقتصادي والاجتماعي في الاتحاد الحالي والاتحاد الموسع على حد سواء. |
Como otros países candidatos, Malta está negociando actualmente las condiciones de ingreso a la Unión Europea en lo que será una ampliación y una profundización sin precedentes de la Unión. | UN | وتتفاوض مالطة حالياً، كغيرها من البلدان المرشحة للانضمام، على شروط الدخول في الاتحاد الأوروبي فيما سيكون توسعة لنطاق الاتحاد وتعميقاً له بدرجة غير مسبوقة. |
Nuestra participación es una característica importante de nuestras relaciones con todos los candidatos para integrar la Unión Europea. | UN | ومشاركتنا تمثل ملمحا هاما في علاقاتنا بجميع البلدان المرشحة للانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
Se suman a la presente declaración Bulgaria, Rumania y Croacia, países candidatos; Albania, Bosnia y Herzegovina, la ex República Yugoslava de Macedonia y Serbia y Montenegro, países del Proceso de Estabilización y Asociación y candidatos potenciales. | UN | وتعرب البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد بلغاريا ورومانيا وكرواتيا، وبلدان عملية الاستقرار والانتساب والمحتمل ترشيحها لعضويته ألبانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود، عن تأييدها لهذا البيان. |