El Jefe Adjunto de Estado Mayor representará al Asesor Militar en las negociaciones con los países que aportan contingentes sobre los memorandos de entendimiento; | UN | وسيمثل رئيس الأركان المساعد المستشار العسكري في المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهِمة بقوات؛ |
Es necesario que dicho mecanismo sea elaborado en estrecha consulta con los países que aportan contingentes. | UN | من الضروري إعداد هذه الآلية بمشاورة وثيقة مع البلدان المساهِمة بقوات. |
A fin de funcionar en un entorno de esas características, los países que aportan contingentes y fuerzas de policía han debido desplegar unidades con extraordinarias capacidades de autonomía logística. | UN | ولكي تعمل الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة في أجواء من هذا النوع، تعيّن على البلدان المساهِمة بها نشر وحدات ذات قدرات غير عادية على الاكتفاء الذاتي. |
Siendo un país que aporta contingentes importantes, Nigeria seguirá desempeñando una función constructiva en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وباعتبار نيجيريا من أكبر البلدان المساهِمة بقوات ذكر أنها سوف تواصل الاضطلاع بدور بنّاء في حفظ السلم والأمن الدوليين. |
Bangladesh es un país que aporta contingentes y asigna gran valor a los sacrificios hechos por los encargados de las Naciones Unidas del mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن بنغلاديش تأتي في قمة البلدان المساهِمة بقوات وإنها تشعر بتقدير بالغ للتضحيات التي يقدمها حفَظَة السلام التابعون للأمم المتحدة. |
No obstante, correrán por cuenta de los países que aporten contingentes/efectivos policiales los gastos correspondientes al despliegue de municiones con una vida útil superior a la duración prevista del despliegue. | UN | غير أن البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة مسؤولة عن نشر ذخيرة يتجاوز عمرها المتوقَّع مدة النشر المتوقَّعة. |
9. En los casos de pérdida o daño resultante de un acto hostil único o de abandono forzoso, el país que aporte los contingentes/efectivos policiales asumirá la responsabilidad de todos los componentes del equipo pesado cuando su valor de mercado genérico sea igual o superior a 250.000 dólares, valor fijado como umbral. | UN | 9 - البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة مسؤولة عن الفقد أو التلف الناجمَين عن عمل عدائي، أو تخل قسري، واحد عندما تكون القيمة الكلية للفقد أو التلف أقل من القيمة الحدَّية البالغة 000 250 دولار. |
los países que aportan contingentes y equipo de su propiedad también necesitan más asistencia. | UN | كما أن البلدان المساهِمة بقوات التي توفر معدات مملوكة للقوات تحتاج أيضا إلى قدر أكبر من المساعدة. |
Si bien la capacitación sigue siendo una responsabilidad de los países que aportan contingentes, las Naciones Unidas tienen que intensificar el asesoramiento y la orientación sobre las tareas y desafíos operacionales para facilitar su preparación previa al despliegue. | UN | وفي حين يظل التدريب من مسؤولية البلدان المساهِمة بقوات، يُطلب من الأمم المتحدة تزويد هذه البلدان بمستوى أعلى من المشورة والتوجيه بشأن المهام والمشاكل العملياتية لمساعدتها على الاضطلاع بالأعمال التحضيرية قبل نشر قواتها. |
Su responsabilidad principal será cerciorarse de que se formulen recomendaciones prácticas y fácilmente adaptables sobre el empleo operacional de la capacidad militar en misiones concretas sobre el terreno para proporcionarlas como asesoramiento a los países que aportan contingentes. | UN | وسيكون مسؤولا في المقام الأول عن كفالة إعداد مشورة عملية وسهلة التكييف بشأن استخدام القدرات العسكرية في العمليات في بعثات ميدانية محددة، وإسدائها إلى البلدان المساهِمة بقوات. |
En ese sentido, la mayor y mejor interacción entre los países que aportan contingentes y el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre operaciones de mantenimiento de la paz podría también contribuir a un proceso más inclusivo y sustancial de consultas y toma de decisiones. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أكبر وأفضل تفاعل بين البلدان المساهِمة بقوات ومجموعة العمل التابعة لمجلس الأمن حول عمليات حفظ السلام يمكنه أن يساهم أيضاً في عملية أكثر شمولية وجوهريّة وللمشاورات واتخاذ القرارات. |
Alentaron a todas las delegaciones del MNOAL a continuar participando activamente en el grupo de trabajo con vistas a promover y lograr los objetivos del Movimiento, en particular los países que aportan Contingentes, en el trabajo del comité especial sobre operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وشجعوا جميع وفود حركة بلدان عدم الانحياز على مواصلة المشاركة بنشاط في مجموعة العمل سعياً لتعزيز وتحقيق أهداف الحركة، بشكل خاص البلدان المساهِمة بقوات، في عمل اللجنة الخاصة حول عمليات حفظ السلام. |
Según la práctica habitual de las operaciones de mantenimiento de la paz, los países que aportan contingentes son los encargados de suministrar equipo a las unidades que envían, incluidos los vehículos blindados de transporte de tropas. | UN | وجرياً على الممارسة المتبعة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، تتولى البلدان المساهِمة بقوات مسؤولية توفير المعدات اللازمة لنشر الوحدات التابعة لها، بما فيها ناقلات الجند المدرعة. |
La Organización sigue dependiendo de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras íntegra y puntualmente, y también de que se concierten sin dilación memorandos de entendimiento sobre el suministro de equipo con los países que aportan contingentes. | UN | وما زالت المنظمة تعتمد على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي موعدها، وكذلك على التعجيل بوضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم مع البلدان المساهِمة بقوات من أجل توفير المعدات. |
Por tanto, Fiji insta enérgicamente a la Secretaría a que, al aplicar la resolución 67/261, tenga más presentes las necesidades de los países que aportan contingentes. | UN | ومن هنا، تحث فيجي الأمانة العامة بقوة أن تراعي في سياق تنفيذ القرار 67/261 تلبية احتياجات البلدان المساهِمة بقوات بشكل أكثر دقة. |
Con la ayuda de los centros de información, el Departamento promueve los esfuerzos llevados a cabo por los países que aportan contingentes a través de campañas de divulgación y refuerza las técnicas de comunicación de las tropas con anterioridad a su despliegue. | UN | وبمساعدة مراكز الإعلام عملت الإدارة على تعزيز الجهود التي تبذلها البلدان المساهِمة بقوات من خلال تنفيذ حملات التواصل ودعّمت المهارات الاتصالية للقوات قبل أن يتم نشرها. |
19. Los archivos de las actividades de verificación, inspección y control deben ser mantenidos en la Sede de las Naciones Unidas, la sede de la fuerza, el país que aporta contingentes/efectivos policiales y la unidad. | UN | 19 - ويتعيَّن حفظ ملفات التحقُّق والتفتيش والمراقَبة في مقر الأمم المتحدة ومقر القوة، وفي البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة وفي الوحدة. |
Responsabilidad por daños causados a elementos del equipo pesado de propiedad de un país que aporta contingentes/efectivos policiales y utilizados por otro país que aporta asimismo contingentes/efectivos policiales | UN | المسؤولية عن الأضرار التي تحدث لمعدَّات رئيسية مملوكة لأحد البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة ويستخدمها بلد آخر مساهم بالقوات/بالشرطة |
19. Los archivos de las actividades de verificación, inspección y control deben ser mantenidos en la Sede de las Naciones Unidas, el cuartel general de la fuerza, el país que aporta contingentes/efectivos policiales y la unidad. | UN | 19 - ويتعيَّن حفظ ملفات التحقُّق والتفتيش والمراقَبة في مقر الأمم المتحدة ومقر القوة، وفي البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة وفي الوحدة. |
No obstante, correrán por cuenta de los países que aporten contingentes/efectivos policiales los gastos correspondientes al despliegue de municiones con una vida útil superior a la duración prevista del despliegue. | UN | غير أن البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة مسؤولة عن نشر ذخيرة يتجاوز عمرها المتوقَّع مدة النشر المتوقَّعة. |
9. En los casos de pérdida o daño de equipo pesado resultante de un acto hostil único o de abandono forzado, el país que aporte los contingentes/efectivos policiales asumirá la responsabilidad de todos los componentes del equipo pesado cuando su valor genérico de mercado sea igual o superior a 250.000 dólares, valor fijado como umbral. | UN | 9 - البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة مسؤولة عن الفقد أو التلف الناجمَين عن عمل عدائي، أو تخل قسري، واحد عندما تكون القيمة الكلية للفقد أو التلف أقل من القيمة الحدَّية البالغة 000 250 دولار. |
a) Se rendirá cuenta de todo el equipo pesado que se repatriará al país que aportó los contingentes/efectivos policiales; | UN | (أ) حصر جميع المعدَّات الرئيسية التي تملكها البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة والتي ستُعاد إلى بلدها الأصلي؛ |