El fomento de vínculos multidireccionales entre los sectores económicos generaría economías más complejas y menos dependientes, lo cual aumentaría el bienestar de la población de los países exportadores de productos básicos. | UN | فتقوية الصلات الأمامية والخلفية بين القطاعات الاقتصادية من شأنه أن يولد اقتصادات أكثر تعقيدا وأقل تبعية، وهو ما سيحسن رفاه الشعوب في البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
Esta relación de dependencia ha resultado ser un obstáculo importante en los esfuerzos de los países exportadores de productos básicos para promover su desarrollo socioeconómico. | UN | وثبت أن علاقة الاعتماد هذه كانت عائقاً رئيسياً اعترض جهود البلدان المصدرة للسلع الأساسية لتعزيز تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Los exportadores de productos manufacturados se beneficiaron de una demanda sostenida de bienes de consumo y de capital, mientras que los países exportadores de productos básicos se beneficiaron debido al aumento de la demanda mundial de materias primas y combustibles. | UN | فقد استفاد مصدرو السلع المصنعة من زيادة الطلب العالمي على السلع الاستهلاكية والرأسمالية في حين استفادت البلدان المصدرة للسلع الأساسية من ارتفاع الطلب العالمي على المواد الخام والوقود. |
Esto ha tenido un efecto apreciable, en particular en los exportadores de productos básicos. | UN | وكان لهذا التباطؤ تأثير ملموس بوجه خاص في البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
los exportadores de productos básicos se enfrentan a enormes dificultades que afectan a su capacidad de movilizar los recursos necesarios para financiar su desarrollo. | UN | ويواجه البلدان المصدرة للسلع الأساسية تحديات مروعة تؤثر على قدرتها على حشد الموارد اللازمة لتمويل التنمية فيها. |
Una demanda sustancialmente mayor, así como un aumento de los precios internacionales de los productos básicos distintos del petróleo, han sido factores determinantes del crecimiento económico de los países exportadores de esos productos. | UN | وقد أدت الزيادة الكبيرة في الطلب وارتفاع اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية غير النفطية إلى تنشيط النمو الاقتصادي في البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية. |
El reto, desde el punto de vista de las políticas, para los países exportadores de productos básicos queda ejemplificado por la reciente evolución de los precios de esos productos, que alcanzaron máximos históricos en 2008 para desplomarse hasta el primer trimestre de 2009. | UN | ولعل التطورات الأخيرة توضح التحديات التي تواجهها البلدان المصدرة للسلع الأساسية في مجال السياسات حيث أن أسعار السلع الأساسية بلغت ذروتهـا التاريخية في عام 2008 ثم أعقب ذلك انهيار الأسعار حتى الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2009. |
Por una parte, dificultan las previsiones de creación y asignación de rentas de los países exportadores de productos básicos, con consecuencias especialmente perjudiciales para la planificación de las inversiones y la modernización tecnológica. | UN | فمن جهة، تعوق تقلبات الأسعار توقعات البلدان المصدرة للسلع الأساسية فيما يتعلق بتوليد الدخل الريعي وتخصيصه، كما تؤدي إلى عواقب شديدة الإضرار بالتخطيط الاستثماري والتطوير التكنولوجي. |
El reto, desde el punto de vista de las políticas, para los países exportadores de productos básicos queda ejemplificado por la reciente evolución de los precios de esos productos, que alcanzaron máximos históricos en 2008 para luego desplomarse y volver a subir en 2010. | UN | ولعل التطورات الأخيرة توضح التحدي السياساتي الذي تواجهه البلدان المصدرة للسلع الأساسية حيث أن أسعار السلع الأساسية بلغت حدهـا الأقصى التاريخي في عام 2008 ثم انهارت وعادت إلى الارتفاع في عام 2010. |
En el capítulo V se examinan los cambios experimentados por las estructuras de la distribución y los mercados, haciendo hincapié en la doble tendencia a la concentración en los mercados mundiales y la liberalización en los países productores, y se examinan las consecuencias de esa tendencia para los países exportadores de productos básicos. | UN | ويستعرض الفصل الخامس التغيرات في هياكل التوزيع وهياكل السوق، مع التشديد على الاتجاهين المتلازمين المتمثلين في التركيز في الأسواق العالمية والتحرير في البلدان المنتجة، ويفحص أثر هذين الاتجاهين على البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
En la sección III se examinan lo cambios en las estructuras comerciales, haciendo hincapié en la doble tendencia a la concentración en los mercados mundiales y a la liberalización en los países productores, y se estudia el efecto de esas tendencias en los países exportadores de productos básicos. | UN | ويستعرض الفرع الثالث تغيرات هياكل السوق، مع التركيز على الاتجاه المزدوج نحو التكثيف في الأسواق العالمية والتحرير في البلدان المنتجة، كما يفحص الآثار المترتبة على هذا الاتجاه المزدوج في البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
10. Con mucha frecuencia, los Estados y/o el sector privado de los países importadores establecen estas normas sin hacer las necesarias consultas con los países exportadores de productos básicos. | UN | 10- وغالباً ما تحدد المعايير في البلدان المستوردة الحكومة و/أو القطاع الخاص دون إجراء المشاورات اللازمة مع البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
Sus resultados de exportación se ven muy afectados por la desaceleración económica en los países desarrollados y, a la vez, su desempeño económico ejerce una gran influencia en los países exportadores de productos básicos, pues su demanda influye tanto en el volumen de la demanda mundial de productos básicos como en los precios de éstos. | UN | فأداؤها التصديري سيتأثر بوجه خاص بتباطؤ النشاط الاقتصادي في البلدان المتقدمة، وفي الوقت نفسه يؤثر أداؤها الاقتصادي بدوره تأثيراً شديداً على البلدان المصدرة للسلع الأساسية لأن الطلب في هذه البلدان يؤثر في حجم الطلب العالمي على السلع الأساسية وأسعارها. |
Los efectos de balanzas de pagos negativas han sido especialmente graves en los países exportadores de productos básicos, debido a la disminución de los ingresos de las exportaciones y los mayores gastos de importación en que incurrieron los países que debieron pagar precios más elevados por la importación de alimentos y energía. | UN | وكانت آثار هذا التباطؤ سلبية في ميزان المدفوعات قاسية على نحو خاص في البلدان المصدرة للسلع الأساسية بسبب انخفاض عائدات التصدير وارتفاع تكاليف الاستيراد في البلدان التي واجهت زيادة في أسعار المواد الغذائية والطاقة المستوردة. |
40. El auge de los precios ha mejorado la situación de los países exportadores de productos básicos y ha reactivado la posible contribución de los ingresos procedentes de los productos básicos al crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | 40- وقد أدت طفرة الأسعار إلى تحسن وضع البلدان المصدرة للسلع الأساسية وإلى إحياء الدور المحتمل لإيرادات السلع الأساسية في الإسهام في النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
9. Pide a los países donantes y a los asociados en el desarrollo que apoyen los esfuerzos de los países exportadores de productos básicos para aumentar el valor añadido de sus productos y pide que se eliminen las crestas arancelarias, la progresividad arancelaria y las subvenciones que distorsionan el comercio y afectan a los países en desarrollo exportadores de productos básicos; | UN | " 9 - تطلب إلى البلدان المانحة والشركاء في التنمية دعم الجهود التي تبذلها البلدان المصدرة للسلع الأساسية لإضافة قيمة إلى منتجاتها وتدعو إلى إلغاء الحدود القصوى للتعريفات، وتصعيد التعريفات، والإعانات المشوهة للتجارة مما يؤثر على البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية؛ |
6. La Comisión instó a todos los Estados miembros a que hicieran todo lo posible para que se concluyera con éxito el programa de trabajo delineado en la Declaración Ministerial de Doha para la agricultura y las esferas conexas a fin de que los países exportadores de productos básicos pudieran beneficiarse del proceso de mundialización. | UN | 6- وحثت اللجنة كافة الدول الأعضاء على السعي من أجل تحقيق النجاح في تنفيذ برنامج العمل المبيّن في إعلان الدوحة الوزاري فيما يتعلق بالزراعة والمسائل المتصلة بها كي تتمكن البلدان المصدرة للسلع الأساسية من الاستفادة من عملية العولمة. |
No se han aminorado las dificultades a que hacen frente los exportadores de productos básicos no petrolíferos, principalmente países de ingreso bajo, por efecto de los precios deprimidos de esos productos. | UN | ولم تخف حدة كفاح البلدان المصدرة للسلع الأساسية غير النفطية، والتي هي أساسا بلدان منخفضة الدخل، لمواجهة انخفاض أسعار تلك السلع. |
Si bien la mayoría de los países probablemente sufrirían una disminución de sus volúmenes de exportación y sus ingresos fiscales, los exportadores de productos básicos también se verían afectados por la caída de los precios de esos productos. | UN | وفي حين يُحتمل أن تعاني غالبية البلدان من انخفاض في أحجام الصادرات وتدني عائدات الضرائب، فإن البلدان المصدرة للسلع الأساسية قد تتضرر هي الأخرى بسبب انخفاض أسعار هذه السلع. |
Si bien la mayoría de los países probablemente sufrirían una disminución de sus volúmenes de exportación y sus ingresos fiscales, los exportadores de productos básicos también se verían afectados por la caída de los precios de esos productos. | UN | وفي حين يُحتمل أن تعاني غالبية البلدان من انخفاض في أحجام الصادرات وتدني عائدات الضرائب، فإن البلدان المصدرة للسلع الأساسية قد تتضرر هي الأخرى بسبب انخفاض أسعار هذه السلع. |
Una demanda sustancialmente mayor, así como un aumento de los precios internacionales de los productos básicos distintos del petróleo, han sido factores determinantes del crecimiento económico de los países exportadores de esos productos. | UN | وقد أدت الزيادة الكبيرة في الطلب وارتفاع اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية غير النفطية إلى تنشيط النمو الاقتصادي في البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية. |
Además, la gran inestabilidad de los precios de los productos básicos daba lugar a una gran vulnerabilidad de los países exportadores de estos productos debido a los efectos negativos asociados con las reducciones de precios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي التذبذب الكبير في أسعار السلع الأساسية إلى زيادة ضعف البلدان المصدرة للسلع الأساسية نتيجة للآثار السلبية المقترنة بهبوط الأسعار. |