El Canadá exhorta a todos los países representados en las Naciones Unidas a que apoyen activamente esa iniciativa. | UN | إن كندا تطلب الى جميع البلدان الممثلة في اﻷمم المتحدة أن تؤيد هذه المبادرة بنشاط. |
Es alentador observar que todos los países representados aquí en este Salón reconocen la urgencia y la importancia de este problema. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن جميع البلدان الممثلة هنا في هذه القاعة اعترفت بالطابع الملح والهام لهذه المشكلة. |
Afirmó además que las deliberaciones demostraban la importancia de crear medios de colaboración e interacción constante entre los países representados en Nairobi. | UN | وذكر أيضا أن المداولات برهنت على أهمية تهيئة وسائل مستمرة للتعاون والتفاعل بين البلدان الممثلة في نيروبي وفيما بينها. |
También consideramos que los países que representan las regiones africana, asiática y latinoamericana están infrarrepresentados en la actual composición del Consejo. | UN | ونرى أيضا أن البلدان الممثلة لمناطق أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية غير ممثلة تمثيلا كافيا في التكوين الحالي للمجلس. |
Como se esperaba, sus intervenciones dieron lugar a un debate vivo y profundo en el que participó la mayoría de los países representados en la Reunión. | UN | وكما كان متوقعا، أثار ذلك مناقشة حية وشاملة شارك فيها معظم البلدان الممثلة في الاجتماع. |
Debe señalarse, sin embargo, que los países representados en ambos ejercicios no son exactamente los mismos. | UN | ومع هذا، تجدر ملاحظة أن البلدان الممثلة في العمليتين ليست هي نفس البلدان إطلاقا. |
Todos los países representados en las Naciones Unidas seríamos más fuertes en la lucha contra el terrorismo si actuáramos realmente juntos. | UN | كم نصبح أقويا إذا ما عملنا بصدق، نحن جميع البلدان الممثلة في الأمم المتحدة، في مكافحة الإرهاب. |
Muestra el alto nivel de compromiso en la lucha contra el SIDA por parte de todos los países representados aquí en Nueva York. | UN | وهو يدلل على الدرجة العالية من الالتزام بمكافحة الإيدز لدى جميع البلدان الممثلة هنا في نيويورك. |
Al mismo tiempo, hemos logrado reunir al 80% de los países representados en las Naciones Unidas, que, con su ratificación, se ajustan a la norma. | UN | وفي الوقت نفسه، تمكنا من جمع 80 في المائة من البلدان الممثلة في الأمم المتحدة التي تؤيد المعايير بتصديقها عليها. |
Es una realidad que obviamente los países representados en este Salón conocen perfectamente. | UN | وجلي، أن حقائق الواقع تلك لا تخفى على البلدان الممثلة في هذه القاعة. |
Este logro no tuvo precedentes y muchos de los países representados en la Coalición para el Nuevo Programa desempeñaron un papel decisivo para alcanzar ese resultado. | UN | وكان هذا إنجازاً غير مسبوق، وكان للعديد من البلدان الممثلة في ائتلاف البرنامج الجديد دور فعال في تحقيق تلك النتيجة. |
Mi país espera, igualmente, que esta resolución sea aprobada por con-senso, como homenaje de todos los países representados en esta Asamblea General al próximo cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas, a celebrarse en 1995. | UN | وترجو كوستاريكا أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء كرمز للتقدير لجميع البلدان الممثلة في الجمعية العامة عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، التي سيحتفل بها في ١٩٩٥. |
Dentro de menos de tres meses, muchos de los países representados en esta Conferencia se reunirán para examinar y decidir la prórroga de un tratado sumamente importante para la estabilidad y la seguridad en la era nuclear. | UN | في غضون أقل من ثلاثة أشهر، ستجتمع كثير من البلدان الممثلة في هذا المؤتمر لاستعراض والبت في تمديد معاهدة بالغة اﻷهمية من أجل الاستقرار واﻷمن في الحقبة النووية. |
Se conviene en general que la presencia de Israel en el Líbano equivale a una ocupación y el orador dice que no tiene dudas de que la población de los países representados ante la Sexta Comisión se opondría a una ocupación de esa naturaleza de su propio territorio. | UN | وأشار الى أن الرأي متفق عموما على أن الوجود اﻹسرائيلي في لبنان يشكل احتلالا، وقال إن الشك لا يخامره في أن كل بلد من البلدان الممثلة في اللجنة السادسة سيقاوم هذا الاحتلال لو كان قائما في أراضيه. |
Todos los países representados en la Conferencia de Desarme convienen en la necesidad de discusiones sobre el desarme nuclear que conduzcan al objetivo final de un mundo libre de armas nucleares. Durante decenios, el | UN | إن جميع البلدان الممثلة في مؤتمر نزع السلاح تتفق على الحاجة إلى إجراء مناقشات تتعلق بنزع السلاح النووي يمكن أن تسفر عن تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية. |
Ahora bien, en ese caso una disposición en el artículo 16 sería inaplicable porque casi todos los países representados son partes de la Convención de Nueva York de 1958. | UN | غير أن حكما في المادة ١٦ لا يكون منطبقا في هـذه الحالة ، ﻷن كل البلدان الممثلة تقريبا أطراف في اتفاقية نيويورك لسنة ١٩٥٨ . |
Lamentablemente, aunque la gran mayoría de los países representados en la Conferencia de Desarme quiere avanzar con ese programa de trabajo, seguimos estancados, sobre todo por la insistencia de algunos en vincular todos los elementos del programa de trabajo propuesto a la idea de todo o nada. | UN | وفي حين أن الأغلبية العظمى من البلدان الممثلة في مؤتمر نزع السلاح تريد أن يتحقق ذلك، فمن المؤسف أننا لا نزال خاملين، بسبب إصرار قلة على الربط بين كل عناصر برنامج العمل المقترح على أساس كل شيء أو لا شيء. |
Con objeto de llenar esas vacantes, se ha despachado una misión de contratación a varios de los países que están representados de manera insuficiente en el Tribunal. | UN | وشملت الجهود المبذولة لملء هذه الشواغر إيفاد بعثة توظيف الى عدد من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا في المحكمة. |
Por tanto, la delegación sugiere que los candidatos de los países no representados o insuficientemente representados estén exentos de cumplir el límite de edad propuesto. | UN | لذا، يقترح وفده إعفاء المرشحين من البلدان غير الممثلة، أو من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا، من الحد الأدنى المقترح للسن. |
Ningún país representado aquí en este Salón tiene el derecho de decirle a los Estados Unidos la manera en que deben conducir su política exterior, quiénes deberían ser sus amigos o cómo decidir sus intereses nacionales. | UN | ليس من حق أي من البلدان الممثلة في هذه القاعة أن يفرض على الولايات المتحدة كيفية إدارة سياستها الخارجية، ومن ينبغي أن يكون أصدقاؤها أو كيفية تحديد مصالحها الوطنية. |
Cociente de distribución: número de países representados por un | UN | نسبة التوزيع العادل لعدد البلدان الممثلة بمقعد واحد |
También se presentaría el gasto mensual general en que hubiera incurrido cada país de la muestra, un enfoque que permitiría a la Asamblea General tener un panorama completo de los gastos de cada uno de los países representativos, en vez de disponer solamente de información sobre el valor de la media o la mediana de gastos. | UN | وستُعرض أيضا التكاليف الإجمالية الشهرية بالنسبة لكل بلد من بلدان العينة وهذا النهج من شأنه تمكين الجمعية العامة من تكوين صورة كاملة عن التكاليف في كل بلد من البلدان الممثلة بدلا من عرض متوسط أو القيمة الوسيطة من قيمة التكلفة أو رقم وسيط لها. |
La mayoría del personal contratado en la CEPAL procedió de países cuya representación está dentro de los límites convenientes. | UN | وكانت غالبية الموظفين المستقدمين للجنة من البلدان الممثلة في حدود النطاقات المستصوبة. |