China seguirá haciendo lo que pueda para prestar asistencia a otros países en desarrollo en el marco de la cooperación Sur-Sur. | UN | وستواصل الصين بذل كل ما في وسعها لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأخرى في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Al mismo tiempo, persistirá en su empeño de ayudar a otros países en desarrollo en sus esfuerzos de erradicación de la pobreza, en el marco de la cooperación Sur-Sur. | UN | وفي الوقت نفسه ستواصل الصين بذل جهودها، في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، لمساعدة البلدان النامية الأخرى في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر. |
Seguirá apoyando a otros países en desarrollo en el marco de la cooperación Sur-Sur. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الصين ستواصل دعم البلدان النامية الأخرى في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
No obstante, hace cuanto está a su alcance para ayudar a otros países en desarrollo a que aceleren su propio recorrido. | UN | ومع ذلك، فهي تبذل كل ما بوسعها لمساعدة البلدان النامية الأخرى في تعجيل تنميتها. |
Algunos casos de éxito, como los de Costa Rica y la India, ofrecían ejemplos concretos para ayudar a otros países en desarrollo a mejorar sus resultados. | UN | وتُشكل التجارب الناجحة، مثل تجربتي كوستاريكا والهند، أمثلة ملموسة يمكن الاقتداء بها لمساعدة البلدان النامية الأخرى في تحسين أدائها. |
El proyecto abarca a los países insulares del Pacífico y a otros países en desarrollo de Asia. | UN | ويشمل المشروع البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ، فضلا عن بعض البلدان النامية اﻷخرى في آسيا. |
Por otra parte, también nos sumaremos a otros países en desarrollo para presionar a fin de conseguir que algunos países desarrollados dejen de apoyar a los productos agrícolas como condición para un mayor acceso al mercado de esos productos. | UN | وفي الوقت نفسه، سنشارك أيضا البلدان النامية الأخرى في الضغط بغية إلغاء الدعم للمنتجات الزراعية الذي تقدمه بلدان متقدمة النمو معينة كشرط مسبق لزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق أمام هذه المنتجات. |
5. Reafirma la importancia de las contribuciones y la asistencia de los países en desarrollo a los demás países en desarrollo en el contexto de la cooperación Sur-Sur, a fin de lograr el desarrollo y erradicar la pobreza; | UN | 5 - تعيد تأكيد أهمية المساهمات والمساعدات المقدمة من بلدان نامية إلى البلدان النامية الأخرى في سياق التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق التنمية والقضاء على الفقر؛ |
Por su parte, Malasia ha ofrecido su modesta contribución, en la medida de sus posibilidades, para ayudar a otros países en desarrollo en el marco de la cooperación Sur-Sur, en la que se inscribe el Programa de Cooperación Técnica de Malasia. | UN | وقد قامت ماليزيا، من جانبها، بتقديم مساهمتها المتواضعة، في حدود إمكانياتها، لمساعدة البلدان النامية الأخرى في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك ضمن البرنامج الماليزي للتعاون التقني. |
También es la doctrina subyacente al Programa de Cooperación de Singapur, que se inició en 1993 para ayudar a proporcionar capacitación a otros países en desarrollo en ámbitos en los que hemos adquirido algunos conocimientos especializadas a lo largo de los años. | UN | وهذه هي أيضا الفلسفة الكامنة وراء برنامج سنغافورة للتعاون، الذي بدأ عام 1993، للمساعدة على تقديم التدريب إلى البلدان النامية الأخرى في مجالات اكتسبنا خبرات فيها على مدى الأعوام. |
Tiene uno de los programas más cruciales para apoyar a otros países en desarrollo en las esferas de la administración pública, la salud, la educación, la agricultura, el medio ambiente, la energía y las pequeñas empresas. | UN | ولديها أحد أكثر البرامج حيوية لدعم البلدان النامية الأخرى في مجالات الإدارة العامة والصحة والتعليم والزراعة والبيئة والطاقة والمشاريع الصغيرة. |
Además, los centros desempeñarán una función catalizadora en la determinación de las posibilidades de los países del Sur más desarrollados de prestar ayuda a otros países en desarrollo en un marco de colaboración mutuamente beneficioso. | UN | وستقوم المراكز بالإضافة إلى ذلك بدور حفاز في تحديد الإمكانات الموجودة لدى البلدان الأكثر تقدما في الجنوب لدعم البلدان النامية الأخرى في إطار شراكة تقوم على تبادل المنافع. |
China ha sido siempre un participante dinámico en la cooperación Sur-Sur y está preparado para unirse a otros países en desarrollo en las actividades para avanzar aún más este tipo de cooperación en el futuro. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الصين ما برحت مشاركا نشيطا في التعاون بين بلدان الجنوب وهي على استعداد للانضمام إلى البلدان النامية الأخرى في الجهود المبذولة للمضي في تعزيز هذا التعاون في المستقبل. |
China seguirá prestando asistencia a otros países en desarrollo en el contexto de la cooperación Sur-Sur, con vistas a hacer frente a la crisis actual y a promover la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وستواصل الصين تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأخرى في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب للتصدي للأزمة الحالية ولتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A lo largo de los años, el Gobierno de China ha prestado asistencia sincera y desinteresada en muchas formas a otros países en desarrollo en la medida de nuestras mejores capacidades nacionales. | UN | وعلى مر السنين، قدمت الحكومة الصينية المساعدة الصادقة وغير الأنانية بأشكال عديدة إلى البلدان النامية الأخرى في حدود قدرة بلدنا. |
China atribuye gran importancia a la cooperación Sur-Sur y ha hecho lo posible para ayudar a otros países en desarrollo a lograr progresos comunes. | UN | وتولي الصين أهمية كبيرة للتعاون بين بلدان الجنوب، وهي لم تدخر وسعاً من أجل دعم البلدان النامية الأخرى في تحقيق التقدم المشترك. |
El orador señaló que la cooperación Sur-Sur proporcionaba un instrumento para que los países en desarrollo ayudaran a otros países en desarrollo a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 124- ولاحظ أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يوفر للبلدان النامية أداة لمساعدة البلدان النامية الأخرى في الوصول إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
El orador señaló que la cooperación Sur-Sur proporcionaba un instrumento para que los países en desarrollo ayudaran a otros países en desarrollo a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 124 - ولاحظ أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يوفر للبلدان النامية أداة لمساعدة البلدان النامية الأخرى في الوصول إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, el estado de su salud deja mucho que desear, al igual que en otros países en desarrollo de la región. | UN | غير أن صحة المرأة، كما هو الحال في البلدان النامية اﻷخرى في المنطقة بعيدة جدا عن المستوى المطلوب. |
Durante la Cumbre del Milenio, el Reino de Swazilandia se unió a otros países en desarrollo para expresar su preocupación por los efectos negativos que tiene la mundialización en nuestras economías, especialmente en el contexto de la ampliación de la brecha entre los países ricos y los pobres. | UN | وخلال قمة الألفية، انضمت مملكة سوازيلند إلى البلدان النامية الأخرى في الإعراب عن القلق إزاء الآثار السلبية للعولمة على اقتصاداتنا، لا سيما في سياق الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
5. Reafirma la importancia de las contribuciones y la asistencia de los países en desarrollo a los demás países en desarrollo en el contexto de la cooperación Sur-Sur, a fin de lograr el desarrollo y erradicar la pobreza; | UN | " 5 - تعيد تأكيد أهمية المساهمات والمساعدات المقدمة من بلدان نامية إلى البلدان النامية الأخرى في سياق التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق التنمية والقضاء على الفقر؛ |
En cuanto al resto de Asia, el consumo de acero en la India aumentó en un 42% de 1996 a 2004, mientras que el consumo en otros países en desarrollo de la región se mantuvo estable. | UN | أما فيما يتعلق ببقية أنحاء آسيا، فقد ازداد استهلاك الصلب في الهند بنسبة 42 في المائة من عام 1996 إلى عام 2004، بينما لم يتغير مستوى استهلاك البلدان النامية الأخرى في المنطقة. |