ويكيبيديا

    "البلدان النامية الفقيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países en desarrollo pobres
        
    • los países pobres en desarrollo
        
    • favor de los países pobres
        
    • los países en desarrollo más pobres
        
    • son países en desarrollo pobres han
        
    No obstante, a muchos de los países en desarrollo pobres les resulta difícil aprovechar plenamente las oportunidades del mercado mundial. UN ومع ذلك، فقد واجه الكثير من البلدان النامية الفقيرة صعوبات أمام الاستفادة الكاملة من الفرص السوقية العالمية.
    La mayoría de los países en desarrollo pobres cargan con niveles insostenibles de deuda que les impiden gozar de la parte que les corresponde en lo que concierne a la prosperidad y el crecimiento mundiales. UN وتواجه أغلبيـــة البلدان النامية الفقيرة مستويات لا تطاق من الديون تمنعهـا من التمتع بقسط من الازدهار والنمو العالميين.
    En ese sentido, se destacó la necesidad de apoyar a los países en desarrollo pobres en sus esfuerzos por mejorar sus capacidades institucionales y de gestión. UN وجرى التشديد في هذا الصدد على الحاجة إلى دعم جهود البلدان النامية الفقيرة الرامية إلى تحسين قدراتها المؤسسية واﻹدارية.
    El ejemplo más claro es la negación a los países pobres en desarrollo de la ayuda al desarrollo que tanto necesitan. UN وأبرز مثال على ذلك هو الرجوع عن الوعد بتقديم المساعدات الانمائية التي تمس الحاجة إليها في البلدان النامية الفقيرة.
    los países pobres en desarrollo han pasado a depender aun más de la asistencia, cualquiera sea la asistencia de que dispongan. UN أما البلدان النامية الفقيرة فقد أصبحت عالة على المعونة، أو ما هو متاح منها.
    Por desgracia, la información disponible indica que en muchos de esos países el coeficiente de endeudamiento ha superado los niveles que se consideran sostenibles conforme a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN غير أن المعلومات المتاحة توضح، للأسف، أن نسب دين العديد من هذه البلدان إلى نواتجها المحلية الإجمالية تجاوزت مستويات القدرة على التحمل المحددة وفقا لمبادرة البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون.
    Somos conscientes de que los países en desarrollo pobres están ya cargando el peso de algunos de sus efectos más negativos. UN ونحن ندرك أن البلدان النامية الفقيرة تعاني بالفعل من بعض أسوأ آثارها السلبية.
    Sin embargo, para muchos de los países en desarrollo pobres esa asistencia es indispensable para mejorar su funcionamiento económico. UN ومع ذلك فبالنسبة لكثير من البلدان النامية الفقيرة لا غنى عن تلك المساعدة إذا كان لها أن تحسن أداءها الاقتصادي.
    Los niños con discapacidad de los países en desarrollo pobres a menudo tienen un acceso escaso o nulo a la atención de la salud. UN وكثيرا ما تكون قدرة الأطفال ذوي الإعاقة في البلدان النامية الفقيرة على الاستفادة من الرعاية الصحية محدودة أو حتى معدومة.
    La falta de consenso a ese nivel muestra claramente la marginación de los países en desarrollo pobres en el comercio internacional. UN فانعدام توافق الآراء على هذا المستوى دليل واضح على تهميش البلدان النامية الفقيرة في التجارة الدولية.
    Los efectos pueden ser especialmente graves en los países en desarrollo pobres, en que el Estado no presta asistencia financiera a los indigentes y donde es común que una sola persona sostenga económicamente a una red familiar ampliada. UN ويمكن أن يكون الأثر شديد الوطأة بخاصة في البلدان النامية الفقيرة حيث لا توفر الدولة مساعدات مالية للمعوزين وحيث لا يكون من غير المألوف أن يعول كاسب الرزق ماليا شبكة أسرية ممتدة.
    Además, pese a los reiterados intentos de reprogramar el servicio de la deuda y a la adopción de algunas medidas para mitigar la deuda es evidente que el resto del volumen de la deuda de los países en desarrollo pobres sigue siendo tan elevado que es prácticamente imposible pagarla en su totalidad. UN ورغم تعدد محاولات إعادة هيكلة الديون والحصول على بعض اﻹعفاء منها، لا يزال واضحا أن مجمل الديون المتبقية على البلدان النامية الفقيرة بالغ الارتفاع الى درجة تكاد تنعدم معها إمكانيات تسويتها بالكامل.
    Se manifestó la percepción generalizada de que es necesario prestar asistencia en particular a los países en desarrollo pobres para que puedan mejorar sus capacidades institucionales y de administración a fin de poder hacer frente a los desafíos de la mundialización. UN والحاجة إلى دعم البلدان النامية الفقيرة بشكل خاص في تحسين قدراتها المؤسسية واﻹدارية للتصدي لتحديات العولمة كانــت محسوســة علــى نطاق واسع.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) atribuye la más alta prioridad al aumento de la capacidad de los países en desarrollo pobres. UN ٤٩ - ويولي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أولوية عليا لزيادة قدرة البلدان النامية الفقيرة.
    Los miembros han de recordar que los Jefes de Estado y de Gobierno, incluido el Primer Ministro de Granada, recalcaron recientemente en este mismo Salón la carta de la deuda de los países pobres en desarrollo. UN ولعلكم تذكرون أن رؤساء الدول والحكومـــات، بما في ذلك رئيس وزراء غرينادا شددوا مؤخرا في نفس هذه القاعة على الضرورة الملحَّة لتخليص البلدان النامية الفقيرة من عبء الديون التي تثقل كاهلهم.
    Venezuela ha creado un fondo humanitario internacional para ayudar a los países pobres en desarrollo y luchar contra la pobreza. UN وأضاف أن فنزويلا أنشأت صندوقاً دولياً للأغراض الإنسانية لمساعدة البلدان النامية الفقيرة ولمكافحة الفقر.
    Consideramos indispensable que la comunidad internacional redoble sus esfuerzos para abordar el problema de la deuda de los países pobres en desarrollo. UN ونعتقد أنه يجب أن يزيد المجتمع الدولي الجهود التي يبذلها لمعالجة مديونية البلدان النامية الفقيرة.
    Nos ha hecho tomar aun más conciencia de los efectos devastadores de las catástrofes naturales en los países pobres en desarrollo. UN وقد زادت وعينا بالتأثير المدمر للكوارث الطبيعية على البلدان النامية الفقيرة.
    Esto demuestra que una de las contribuciones más importantes que pueden hacer los países desarrollados a la reducción de la pobreza es abrir sus mercados a los productos de los países pobres en desarrollo. UN وهذا يوضح أن من أهم الإسهامات التي يمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تقدمها دعما للجهود الرامية للحد من الفقر، هو أن تفتح أسواقها أمام منتجات البلدان النامية الفقيرة.
    Si bien la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados ha aportado beneficios tangibles para varios países africanos y países menos adelantados, muchos otros en situación similar esperan recibir algún alivio. UN وبينما أسفرت مبادرة البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون عن فوائد ملموسة للعديد من البلدان الأفريقية الأقل نموا، لا تزال بلدان كثيرة أخرى في حالات مماثلة تنتظر بعض التخفيف من ديونها.
    Varios países pedían que el Club de París diera un trato más favorable a los países en desarrollo más pobres, y que se prestara mayor atención a los demás países en desarrollo. UN وطالب عدد من البلدان بمنح نادي باريس البلدان النامية الفقيرة معاملة أكثر مواتاة، وكذلك بزيادة الاهتمام المولى للبلدان النامية اﻷخري.
    103. Por otra parte, buen número de Estados miembros que son países en desarrollo pobres han seguido dependiendo en gran medida de los donantes bilaterales externos como medio fiable de financiación en apoyo de la respuesta nacional al VIH/SIDA. UN 103- ومن جهة أخرى، لا يزال عدد كبير من الدول الأعضاء من البلدان النامية الفقيرة يعتمد اعتماداً كبيراً على المانحين الثنائيين الأجانب كوسيلة تمويل موثوقة لدعم التصدي للفيروس/الإيدز على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد