ويكيبيديا

    "البلدان النامية المتوسطة الدخل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países en desarrollo de ingresos medianos
        
    • los países en desarrollo de ingresos medios
        
    • los países en desarrollo de medianos ingresos
        
    • los países en desarrollo de renta media
        
    • países en desarrollo de ingreso medio
        
    • de subsanar
        
    • países de medianos ingresos
        
    • los de ingresos medios
        
    • los de ingresos medianos
        
    • países en desarrollo de ingreso mediano
        
    • países en desarrollo de ingresos medianos con
        
    Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. UN وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها.
    Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. UN وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها.
    41. Desde la celebración de la Cumbre, los problemas que enfrentan los países en desarrollo de ingresos medios en relación con la deuda externa han paralizado su desarrollo social. UN 41 - ومنذ عقد مؤتمر القمة، عطلت مشاكل الديون الخارجية التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل الجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل التنمية الاجتماعية.
    41. Desde la celebración de la Cumbre, los problemas que enfrentan los países en desarrollo de ingresos medios en relación con la deuda externa han paralizado su desarrollo social. UN 41 - ومنذ عقد مؤتمر القمة، عطلت مشاكل الديون الخارجية التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل الجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل التنمية الاجتماعية.
    Como contraste, en el mismo período, en los países en desarrollo de medianos ingresos los ingresos per cápita aumentaron de 1.620 a 1.860 dólares. UN وعلى النقيض من ذلك، زاد الدخل الفردي من 1620 إلى 1860 دولارا خلال نفس الفترة في البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    Por lo tanto, en la conferencia también convendría evaluar por qué no se ha producido un movimiento ascendiente significativo entre los países en desarrollo de renta media. UN ولذلك ينبغي أن يقيم المؤتمر سبب عدم تحقيق البلدان النامية المتوسطة الدخل تحركاً كبيراً إلى الأعلى.
    Sin embargo, no se han logrado adelantos similares con respecto al desarrollo de la cooperación con los países en desarrollo de ingreso medio. UN ومع ذلك لم يجر إحراز أوجه تقدم مماثلة بالنسبة لتطوير التعاون مع البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. UN وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها.
    La suposición de que los países en desarrollo de ingresos medianos no necesitan un apoyo especial de la comunidad internacional es incorrecta. UN وافتراض أن البلدان النامية المتوسطة الدخل لا تحتاج أي دعم خاص من المجتمع الدولي ليس صحيحا.
    En efecto, los países en desarrollo de ingresos medianos se convierten en donantes en otra forma de cooperación Sur-Sur. UN وفي الواقع، تصبح البلدان النامية المتوسطة الدخل بلدانا مانحة في شكل آخر من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de la cooperación para el desarrollo. UN ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
    Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de la cooperación para el desarrollo. UN ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
    Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de la cooperación para el desarrollo. UN ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
    Reconociendo la necesidad de que la ONUDI tenga una presencia y una capacidad manifiestas de prestar servicios en los países en desarrollo de ingresos medios y en los países con economías en transición, además de las actividades que se realizan en África y no a costa de ellas, UN وإذ يدرك ضرورة تمتّع اليونيدو بحضور قوي وقدرة على تقديم الخدمات في البلدان النامية المتوسطة الدخل والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، اضافة الى الخدمات الجاري تقديمها في افريقيا وليس على حسابها،
    Una liquidez mundial abundante combinada con condiciones externas favorables y mejoras en las líneas de actuación política propiciaron que la aversión al riesgo fuese baja, lo que se tradujo en márgenes bajos y un acceso franco a recursos por parte de los países en desarrollo de ingresos medios. UN وقد أدى توفر السيولة العالمية، مع ظروف خارجية مواتية وتحسينات في السياسة العامة، إلى زيادة المخاطرة ومحدودية توزيع المخاطر، وإلى توفر فرص كبيرة أمام البلدان النامية المتوسطة الدخل للوصول إلى الموارد.
    No bastará con movilizar los recursos internos, por lo que los países desarrollados deben respetar sus compromisos, máxime con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo y los problemas que plantea la pobreza en los países en desarrollo de ingresos medios. UN وتعبئة الموارد المحلية لن يكفي، ولهذا يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها، وبخاصة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية والتحديات التي يشكلها الفقر في البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    26. Otro experto dijo que las circunstancias de los países en desarrollo de ingresos medios y de los PMA diferían considerablemente. UN 26- ورأى خبير آخر أن الظروف تختلف اختلافاً كبيراً بين البلدان النامية المتوسطة الدخل وأقل البلدان نمواً.
    En efecto, los países en desarrollo de medianos ingresos pasan a convertirse en donantes. UN وقد أضحت بالفعل البلدان النامية المتوسطة الدخل جهات مانحة.
    Reconocemos especialmente los costos económicos y sociales que soportan los países en desarrollo de medianos ingresos por atender a sus obligaciones de servicio de la deuda externa. UN وإننا ندرك بشكل خاص ما تتكبده البلدان النامية المتوسطة الدخل من تكاليف اقتصادية واجتماعية بسبب التزاماتها المتعلقة بخدمة الدين الخارجي.
    Varios oradores se refirieron a la reciente aparición de nuevos países donantes, en particular entre los países en desarrollo de renta media y los exportadores de recursos naturales que habían acumulado grandes reservas de divisas. UN ولاحظ عدة متحدثين أن بلداناً مانحة جديدة ظهرت مؤخراً، ولا سيما بين البلدان النامية المتوسطة الدخل والبلدان المصدِّرة للموارد الطبيعية التي حققت تراكماً كبيراً في احتياطي النقد الأجنبي.
    60. La CARICOM quiere reiterar su exhortación a que se aplique un criterio más amplio con respecto a la carga de la deuda de los países en desarrollo de ingreso medio. UN 60 - وذكر أن الجماعة الكاريبية ترغب في إعادة التأكيد على دعوتها إلى اتخاذ نهج أكثر شمولا إزاء عبء الدين الواقع على البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    Por ello es necesario adoptar medidas concertadas en el plano nacional e internacional para dar una solución eficaz a esos problemas a fin de subsanar sus posibles dificultades de sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN ونشأت الحاجة إلى اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل المعالجة الفعالة لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل بغية حل المشاكل الطويلة الأجل التي قد تواجهها والمتعلقة بالقدرة على تحمل الديون.
    Muchos países en desarrollo, especialmente los de ingresos medios que no se han beneficiado de iniciativas de cancelación de la deuda, siguen sufriendo una carga insostenible de la deuda. UN وتواصل الديون الإلقاء بوطأتها على كاهل الكثير من البلدان النامية بشكل لا يمكن تحمله، لا سيما البلدان النامية المتوسطة الدخل التي لم تستفد من مبادرات إلغاء الديون.
    Esto hace recordar la necesidad de una solución amplia, efectiva, equitativa, duradera y orientada al desarrollo de los problemas de la deuda de países en desarrollo, incluidos los de ingresos medianos. UN وذلك يذكّر بالحاجة إلى حل إنمائي التوجه وشامل وفعال ومنصف ودائم لمشاكل الدين التي تعاني منها البلدان النامية، بما في ذلك البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    32. Se indicó con preocupación que la ayuda tendía a destinarse a países en desarrollo de ingreso mediano más bien que aquellos de ingreso bajo donde se concentraban la mayoría de los pobres, que la ayuda vinculada era insatisfactoria tanto cualitativa como cuantitativamente, y que esta ayuda menoscababa el principio de la soberanía de los Estados. UN ٢٣- وقد أعرب عن قلق من أن تخصيص المعونة ينزع ﻷن يكون موجها نحو البلدان النامية المتوسطة الدخل وليس البلدان المنخفضة الدخل التي تتركز فيها أغلبية الفقراء، وأن المعونة المقيدة بشروط تعتبر غير مرضية من الناحيتين النوعية والكمية، وأن المعونة المشروطة تخل بمبدإ سيادة الدول.
    b) Perfil II: países en desarrollo de ingresos medianos con un rápido crecimiento. UN (ب) الفئة الثانية: البلدان النامية المتوسطة الدخل وسريعة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد