ويكيبيديا

    "البلدان النامية بشكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países en desarrollo en
        
    • los países en desarrollo se
        
    • los Países en Desarrollo a
        
    • los países en desarrollo han
        
    • países en desarrollo también
        
    v) Búsqueda de oportunidades y elementos para la integración positiva de los países en desarrollo en los acuerdos comerciales regionales; UN `5` تحديد الفرص والقضايا المتعلقة بدمج البلدان النامية بشكل مفيد في الترتيبات التجارية الإقليمية؛
    Entonces, es perfectamente normal que los agricultores en general y quienes cultivan algodón en los países en desarrollo en particular se resistan a aceptar un sistema que excluye a más de 3.000 millones de personas. UN وما هو الأمر العادي في تلك الحالة أكثر من أن يرفض المزارعون بشكل عام، ومزارعو القطن في البلدان النامية بشكل خاص، قبول نظام مصمم لاستبعاد أكثر من 3 بلايين شخص؟
    Algunos expertos hicieron notar que, en el caso de los países en desarrollo en particular, la limitación de recursos condicionaba la elaboración de encuestas. UN وأشار عدة خبراء إلى أن وضع الدراسات الاستقصائية، في حالة البلدان النامية بشكل خاص، تحدّه قيود الموارد.
    los países en desarrollo se sienten especialmente excluidos de los beneficios de la globalización porque su capacidad de hacerse oír en los órganos internacionales es inadecuada. UN وتشعر البلدان النامية بشكل خاص بأنها مستبعدة من منافع العولمة لأن قدرتها على إسماع صوتها في الهيئات الدولية غير كافية.
    los países en desarrollo en particular hacen frente a una creciente demanda de energía como resultado de la ampliación de la actividad económica per cápita y del aumento de la población. UN وتواجه البلدان النامية بشكل خاص ارتفاعا في الطلب على الطاقة نتيجة التوسّع في النشاط الاقتصادي للفرد وتزايد السكان.
    Apoyamos toda fórmula que confiera a los países en desarrollo en general, y a África en particular, el lugar que les corresponde en el seno del Consejo de Seguridad. UN وسوف ندعم أية صيغة تمنح البلدان النامية بشكل عام، وأفريقيا بشكل خاص، الدور المستحق في مجلس الأمن.
    Además de las actividades correspondientes a los tres pilares de la labor de la UNCTAD que benefician a los países en desarrollo en general, incluidos los PMA, cabe destacar las siguientes actividades específicas de apoyo a los PMA: UN فإضافة إلى الأنشطة المندرجة في إطار أركان عمل الأونكتاد الثلاثة التي تفيد البلدان النامية بشكل عام، بما فيها أقل البلدان نمواً، ثمة بعض الدعم المخصص لأقل البلدان نمواً، ومن ذلك ما يلي:
    Los países en desarrollo, en general, tienen retos espectaculares para alcanzar sus objetivos de mitigación y adaptación, para lo cual son necesarios recursos financieros. UN تواجه البلدان النامية بشكل عام تحديات هائلة في السعي لتحقيق أهدافها للتخفيف والتكيف، التي تحتاج إلى موارد مالية.
    Los países en desarrollo, en particular, así como los países de ingresos medios, sufren por esto. UN وتعاني البلدان النامية بشكل خاص من ذلك، شأنها شأن البلدان المتوسطة الدخل.
    La mayor integración de los países en desarrollo en las cadenas mundiales de producción y distribución favorece el crecimiento y el valor añadido. UN ويساهم إدماج البلدان النامية بشكل أكبر في سلاسل الإمدادات العالمية في تحقيق المزيد من النمو والقيمة المضافة.
    La integración efectiva de los países en desarrollo en el sistema multilateral de comercio es, ahora como antes, un objetivo prioritario, y hay que encontrar la mejor forma de alcanzarlo. UN وما زال إدماج البلدان النامية بشكل فعّال في النظام التجاري المتعدد الأطراف يشكل أولوية من الأولويات، وينبغي إيجاد طرق ووسائل لتحقيق هذا الهدف على أفضل نحو.
    La integración efectiva de los países en desarrollo en el sistema multilateral de comercio es, ahora como antes, un objetivo prioritario, y hay que encontrar la mejor forma de alcanzarlo. UN وما زال إدماج البلدان النامية بشكل فعّال في النظام التجاري المتعدد الأطراف يشكل أولوية من الأولويات، وينبغي إيجاد طرق ووسائل لتحقيق هذا الهدف على أفضل نحو.
    El FMI y el Banco Mundial tienen que introducir reformas en su funcionamiento para dar cabida a los objetivos del Programa 21 a fin de que puedan atender más eficazmente a las necesidades de los países en desarrollo, en especial de los países pobres. UN كما يتعين على صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يتقدما بإصلاحات عملية تتجلى فيها أهداف جدول أعمال القرن ٢١ بحيث يمكنها خدمة حاجات البلدان النامية بشكل أفضل، وبخاصة البلدان الفقيرة.
    Lamenta que se haya reducido la ayuda que prestan los países desarrollados a los países en desarrollo en general, y a los países sin litoral en particular, y pide que se reactive la colaboración entre esos países, los países de tránsito y los países donantes, con el apoyo técnico de la secretaría de la UNCTAD. UN وأضاف أنه من المؤسف أن تخفض البلدان المتقدمة من مستوى مساعداتها إلى البلدان النامية بشكل عام، وإلى البلدان النامية غير الساحلية بشكل خاص؛ ودعا إلى إعادة توطيد التعاون بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر والبلدان المانحة، وتقديم أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية الدعم التقني.
    los países en desarrollo en general habían sufrido un grave revés, con una brusca caída de la inversión extranjera y un flujo de capital neto que alcanzó valores negativos en muchos países. UN وواجهت البلدان النامية بشكل عام، نكسة أكثر خطورة بسبب تدني الاستثمار الأجنبي بقوة، وبعد أن أصبحت تدفقات رأس المال الصافية سلبية في العديد من البلدان.
    Algunos ministros afirmaron que la plena participación de los países en desarrollo en los procesos de negociación comercial era indispensable para establecer un sistema comercial justo y equitativo. UN وذكر عدد من الوزراء أن مشاركة البلدان النامية بشكل كامل في عمليات التفاوض التجاري ذات أهمية حاسمة لإقامة نظام تجاري مقسط ومنصف.
    Los ingresos del sector público de los países en desarrollo se han reducido bruscamente como consecuencia de la disminución de las exportaciones. UN وقد انخفضت إيرادات القطاع العام في البلدان النامية بشكل حاد نتيجة لانخفاض الصادرات.
    Es razonable suponer que en los países en desarrollo se sentirán más los efectos de la reducción del acceso a capitales privados. UN ومن المنطقي الاعتقاد بأن تراجع إمكانية الوصول إلى رأس المال الخاص ستستشعره البلدان النامية بشكل أكبر.
    Sin embargo, la especial vulnerabilidad de los Países en Desarrollo a los desastres naturales y su recurrencia en dichos países da lugar a una gran preocupación. UN غير أن ما تتسم به البلدان النامية بشكل خاص من ضعف إزاء الكوارث الطبيعية وتكرارها في تلك البلدان يثير قلقا بالغا.
    Conforme al informe, los países en desarrollo han confiado en gran parte en sus ahorros internos para financiar sus inversiones. UN ووفقا للتقرير، اعتمدت البلدان النامية بشكل كبير على وفوراتها الداخلية لتمويل استثماراتها.
    Aunque estos problemas son particularmente visibles en los países en desarrollo, también aquejan a los sistemas de regulación más avanzados. UN ورغم بروز هذه التحديات في البلدان النامية بشكل خاص، فإن الأطر التنظيمية الأكثر تطوراً تواجهها أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد