ويكيبيديا

    "البلدان النامية خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países en desarrollo durante
        
    • países en desarrollo en
        
    • países en desarrollo durante el
        
    • países en desarrollo durante los
        
    El Secretario General, por conducto del Servicio de Gestión de las Inversiones, siguió investigando las oportunidades de inversión en los países en desarrollo durante el año en consideración. UN وواصل اﻷمين العام، من خلال دائرة إدارة الاستثمارات، البحث عن فرص استثمارية في البلدان النامية خلال السنة قيد الاستعراض.
    Por otra parte, tanto el Banco Mundial como el Fondo Monetario Internacional (FMI) prevén un crecimiento económico importante para los países en desarrollo durante el segundo tercio de este decenio. UN وعلى النقيض من ذلك، يتوقع كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي حدوث نمو اقتصادي هام في البلدان النامية خلال الثلث الثاني من هذا العقد.
    De resultas de la crisis económica mundial, los factores externos positivos que mejoraron los indicadores de la deuda de los países en desarrollo durante el decenio pasado se han revertido. UN وبدأ كلامه قائلاً إن العوامل الخارجية الإيجابية التي أسهمت في تحسين مؤشرات المديونية في البلدان النامية خلال العقد الماضي عكست مسارها نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    El Fondo ha hecho aportes tangibles descubriendo nuevos yacimientos minerales en países en desarrollo en los últimos 25 años. UN وقـد أسهم الصندوق إسهاما ملموسا باكتشافـه رواسب معدنية جديدة في البلدان النامية خلال السنوات اﻟ ٢٥ الماضية.
    El orador elogia la iniciativa del Departamento de Información Pública de haber organizado programas de capacitación para periodistas y radiodifusores de los países en desarrollo en el curso de los 12 años anteriores. UN وأثنى على الاجراء الذي اتخذته ادارة شؤون الاعلام في تنظيم برامج تدريبية للصحفيين والمذيعين من البلدان النامية خلال الاثنتي عشرة سنة الماضية.
    De hecho, ha habido una fuerte tendencia al alza de las corrientes internacionales de capital privado hacia los países en desarrollo durante el último decenio. UN وفي الواقع، فقد حدث توجه تصاعدي قوي في تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة إلى البلدان النامية خلال العقد الماضي.
    Las dos terceras partes del aumento registrado en 1992 se generaron en Asia, que ha sido la principal fuente del incremento de la deuda global de los países en desarrollo durante los últimos tres años. UN ونشأ ثلثا الزيادة في عام ١٩٩٢ في آسيا، التي ظلت المصدر الرئيسي للزيادة في إجمالي ديون البلدان النامية خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Las actividades de la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los países en desarrollo durante el período que se examina parecen ajustarse plenamente a la estrategia de nuevas orientaciones. UN ١١ - وتبدو اﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الفترة المشمولة بالتقرير متمشية تماما مع استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    Los reglamentos sanitarios y de seguridad estrictos han sido un problema grave para los exportadores de los países en desarrollo durante muchos años. UN 40 - وقد كانت قوانين الصحة والسلامة الصارمة مشكلة هامة بالنسبة لمصدري البلدان النامية خلال سنوات عديدة.
    Dijo que la organización se enorgullecía de haber acogido y prestado apoyo a la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los países en desarrollo durante los 25 años transcurridos desde la Conferencia. UN وقال إن المنظمة فخورة باستضافة ومساندة الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الخمسة وعشرين عاما التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر.
    Dijo que la organización se enorgullecía de haber acogido y prestado apoyo a la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los países en desarrollo durante los 25 años transcurridos desde la Conferencia. UN وقال إن المنظمة فخورة باستضافة ومساندة الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الخمسة وعشرين عاما التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر.
    Los debates sobre esta cuestión se ven empañados por cuestiones ideológicas, intereses creados y expectativas poco realistas, lo que subraya la necesidad de tener las ideas claras sobre qué puede y debe hacer el Estado en los países en desarrollo durante los próximos decenios. UN وتلبَّدت أجواء مناقشات هذه القضية بغيوم المواقف الإيديولوجية، والمصالح الثابتة والآمال غير الواقعية، الأمر الذي يُبرز الحاجة إلى تفكير واضح فيما يمكن للدولة أن تقوم به وما ينبغي لها أن تقوم به في البلدان النامية خلال العقود القادمة.
    Como se indica en el informe del Secretario General (A/62/323), el número y la magnitud de los desastres naturales, sobre todo en los países en desarrollo durante el último decenio, están aumentando de manera alarmante. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، زاد عدد الكوارث الطبيعية وحجمها، لا سيما في البلدان النامية خلال العقد الماضي، بصورة مفزعة.
    Se espera que las recesiones pronosticadas para gran parte de las economías desarrolladas disminuyan el ritmo del robusto crecimiento experimentado por los países en desarrollo durante los últimos cinco años. UN ومن المحتمل أن تؤدي حالات الركود الاقتصادي المتوقعة في الاقتصادات المتقدمة إلى إبطاء النمو القوي الذي شهدته البلدان النامية خلال السنوات الخمس الماضية.
    Las siguientes recomendaciones concretas se ajustan a las más generales planteadas durante la séptima reunión de los administradores de investigaciones sobre el ozono y se refieren a medios específicos para aumentar la capacidad en los países en desarrollo durante los tres años próximos. UN وتتماشى التوصيات المحددة التالية مع التوصيات الأكثر عموميةً الصادرة عن الاجتماع السابع لمديري بحوث الأوزون، وتقدم وسائل ملموسة لتنمية القدرات في البلدان النامية خلال السنوات الثلاث القادمة:
    Incluye gráficos que representan las perspectivas regionales y mundiales de dependencia de los productos básicos en los países en desarrollo durante el período de 2009 a 2010. UN وتصور العروض البيانية الآفاق الإقليمية والعالمية للاعتماد على السلع الأساسية في البلدان النامية خلال الفترة 2009-2010.
    La baja de los salarios reales en los sectores estructurados de algunos países en desarrollo en el decenio de 1980 hizo que algunos trabajadores participaran en los dos mercados. UN إذ أن تدهور اﻷجور الفعلية في القطاعات النظامية في بعض البلدان النامية خلال الثمانينات قد أدى ببعض العمال إلى الاشتراك في السوقين معا.
    La baja de los salarios reales en los sectores estructurados de algunos países en desarrollo en el decenio de 1980 hizo que algunos trabajadores participaran en los dos mercados. UN إذ أن تدهور اﻷجور الفعلية في القطاعات النظامية في بعض البلدان النامية خلال الثمانينات قد أدى ببعض العمال إلى الاشتراك في السوقين معا.
    Todavía es imposible medir en forma fiable las tendencias en la mortalidad materna en los países en desarrollo en los últimos 15 años. UN 57 - لا يسعنا بعد أن نقيس بشكل يعتمد عليه الاتجاهات في الوفيات النفاسية في البلدان النامية خلال الـ 15 سنة الأخيرة.
    Como es probable que las operaciones de comercio electrónico aumenten rápidamente en los países en desarrollo en los próximos años, es importante establecer normas comunes que faciliten ese crecimiento. UN وبما أنه من المتوقع أن تنمو المعاملات التي تنطوي على تجارة إلكترونية نموا سريعا في البلدان النامية خلال السنوات القادمة، فإنه من المهم وجود أنظمة موحدة تيسر ذلك النمو.
    El testimonio más reciente de esta realidad, que el desarrollo es posible, lo han dado varios países en desarrollo durante los últimos 50 años. UN وأحدث شهادة على إمكان التنمية هي الشهادة التي قدمها عدد من البلدان النامية خلال نصف القرن الأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد