Informe del Comité de Alto Nivel encargado de examinar la cooperación técnica entre los países en desarrollo sobre la labor realizada en su noveno período de sesiones | UN | تقرير اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن أعمال دورتها التاسعة |
Informe del Comité de Alto Nivel encargado de examinar la cooperación técnica entre los países en desarrollo sobre su noveno período de sesiones | UN | تقرير اللجنة الرفيعة المستوى بشأن استعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن دورتها التاسعة |
Internacionalización de las empresas de los países en desarrollo a través de la SIED: principales tendencias y cuestiones clave | UN | تدويل شركات البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج: الاتجاهات الرئيسية والمسائل الأساسية |
los países en desarrollo a menudo no pueden financiar sus programas de desarrollo porque tienen que hacer enormes pagos de la deuda. | UN | فكثيرا ما تعجز البلدان النامية عن تمويل برامجهــا الإنمائية، لأنها تضطر إلى دفع مبالغ طائلة لتسديد الديون. |
Los efectos sobre los países en desarrollo de la inestabilidad resultante se dejaron sentir por diversas vías. | UN | إن آثار عدم الاستقرار تقع على البلدان النامية عن طريق عدة قنوات. |
Además, como el elevado costo del arbitraje suele disuadir a los países en desarrollo de recurrir al mismo, recientemente se ha creado el Fondo de Asistencia Financiera al que pueden acudir los países en desarrollo para compensar en parte los costos del procedimiento arbitral. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فﻷن التكاليف المرتفعة للتحكيم تثني البلدان النامية عن اللجوء إليه، أنشئ مؤخرا صندوق المساعدة المالية، الذي يمكن أن يساعد البلدان النامية على أن تعوض جزئيا تكاليف إجراءات التحكيم. |
La mayoría de los países en desarrollo expresaron su preocupación por el hecho de que no hubiera un compromiso inequívoco de eliminar las subvenciones a la exportación. | UN | وأعربت معظم البلدان النامية عن القلق لعدم وجود التزام لا لبس فيه بإلغاء إعانات التصدير. |
Informe del Comité de Alto Nivel encargado de examinar la cooperación técnica entre los países en desarrollo sobre su noveno período de sesiones | UN | تقرير اللجنة الرفيعة المستوى بشأن استعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن دورتها التاسعة |
Informe del Comité de Alto Nivel encargado de examinar la cooperación técnica entre los países en desarrollo sobre su décimo período de sesiones | UN | تقرير اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن دورتها العاشرة |
1) Informe del Comité de Alto Nivel encargado de examinar la cooperación técnica entre los países en desarrollo sobre su octavo período de sesiones | UN | )١( تقرير اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن دورتها الثامنة |
a) Informe del Comité de Alto Nivel encargado de examinar la cooperación técnica entre los países en desarrollo sobre la labor realizada en su noveno período de sesiones (A/50/39)Véase el texto definitivo en Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo período de sesiones, Suplemento No. 39 (A/50/39). | UN | )أ( تقرير اللجنة الرفيعة المستوى بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن أعمال دورتها التاسعة )A/50/39()١(؛ |
c) Informe del Comité de Alto Nivel encargado de examinar la cooperación técnica entre los países en desarrollo sobre la labor realizada en su noveno período de sesionesDP/1995/L.5. | UN | )ج( تقرير اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن أعمال دورتها التاسعة)١٨١(؛ |
En la reunión se examinó también en detalle el modo en que podían abordarse las limitaciones financieras que experimentaban los países en desarrollo a través de la cooperación Sur-Sur. | UN | ودرس الاجتماع كذلك بالتفصيل سُبل معالجة العوائق المالية التي تواجهها البلدان النامية عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب. |
Los países en desarrollo opinaron que era necesario prestar mucha atención a la cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo a fin de que se integraran con eficacia en la economía mundial. | UN | وقد أعربت البلدان النامية عن اعتقادها بضرورة إفساح مجال تركيز التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية ﻷجل إدماجها بصورة فعالة في الاقتصاد العالمي. |
El objetivo de este proceso debe ser el crecimiento de los países en desarrollo a través de la mejora de las condiciones que contribuyan a lograr una mayor participación en el comercio mundial. | UN | وينبغي أن تستهدف هذه العملية تحقيق النمو في البلدان النامية عن طريق تهيئة أوضاع مواتية أكثر لزيادة مشاركتهم في التجارة العالمية. |
Primero, la declaratoria, por parte de los países en desarrollo, de una moratoria mundial de dos años en el comercio de armas de alta tecnología. | UN | أولا، أقترح أن تعلن البلدان النامية عن وقف اختياري على نطاق العالم لمدة سنتين لتجارة اﻷسلحة العالية التقنية. |
Una situación de esa naturaleza sólo puede hacer desistir a los países en desarrollo de aportar contingentes para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | فهذه الحالة ستؤدي فقط إلى ثني البلدان النامية عن الاسهام بقواتها في عمليات حفظ السلام. |
La Unión Europea celebra la reanudación del Servicio reforzado de ajuste estructural del Fondo Monetario Internacional, mediante el cual los países en desarrollo de más bajos ingresos obtienen recursos financieros en condiciones de favor. | UN | وأشار الى أن وفده يرحب بتجديد مرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي الذي تحصل أفقر البلدان النامية عن طريقه على موارد مالية بشروط تساهلية. |
En el plano financiero debemos reforzar la estabilidad del sistema monetario y financiero asegurando la legitimidad política del Fondo Monetario Internacional (FMI), asociar mejor a los países en desarrollo para la aprobación de reglas comunes y responsabilizar a los operadores financieros privados de las consecuencias de sus decisiones para los países en crisis. | UN | وفي المجال المالي، يتعين علينا أن نعزز استقرار النظام النقدي المالي بالتأكيد على الشرعية السياسية لصندوق النقد الدولي، ومشاركة البلدان النامية عن كثب في اعتماد القواعد المشتركة، وجعل العاملين في المجال المالي الخاص مسؤولين عن اﻵثار المترتبة على قراراتهم بالنسبة للبلدان التي تمر بأزمات. |
La mayoría de los países en desarrollo expresaron su preocupación por el hecho de que no hubiera un compromiso inequívoco de eliminar las subvenciones a la exportación. | UN | وأعربت معظم البلدان النامية عن القلق لعدم وجود التزام لا لبس فيه بإلغاء إعانات التصدير. |
Los países en desarrollo han expresado inquietudes respecto de la inclusión del acceso a los mercados en las negociaciones. | UN | وأعربت البلدان النامية عن بعض المشاغل بخصوص إدراج الوصول إلى الأسواق في المفاوضات. |
los países en desarrollo no podrán desarrollarse si las palabras sobre la pobreza no se respaldan con la acción. | UN | وستتعرقل البلدان النامية عن تحقيق تنميتها إذا اكتُفي بالتشدق بالكلام عن القضاء على الفقر. |
La Organización prestó asistencia técnica a los países en desarrollo en el marco de su Programa Integral de Cooperación Técnica. | UN | وقدمت المنظمة المساعدة إلى البلدان النامية عن طريق البرنامج المتكامل للتعاون التقني التابع لها. |
No obstante, actualmente la crisis se propaga a los países en desarrollo por los canales financieros y comerciales. | UN | ولكن ها هي الأزمة تمتد الآن إلى البلدان النامية عن طريق قنوات الأسواق المالية والتجارية معاً. |
7.52 Los objetivos del subprograma 4 consisten fundamentalmente en proporcionar servicios, en especial para beneficio de los países en desarrollo, por medio de: | UN | ٧-٢٥ وتتمثل أهداف البرنامج الفرعي ٤ أساسا في توفير الخدمات، بصورة رئيسية، لصالح البلدان النامية عن طريق ما يلي : |
62. Algunas delegaciones de países en desarrollo manifestaron inquietud porque los propios países en desarrollo no apreciaban en medida suficiente los beneficios de la CTPD y señalaron que ese hecho era el aspecto más decisivo que impedía la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires. | UN | ٦٢ - وأعربت بعض وفود البلدان النامية عن قلقها إزاء عدم تفهم البلدان النامية نفسها تفهما كافيا لفوائد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأشارت إلى أن هذا يمثل أخطر الجوانب التي تعرقل تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس. |