21. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la distancia que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo continúa siendo inaceptable, que la mayoría de los países en desarrollo sigue teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y efectivamente excluidos de sus beneficios; | UN | 21 - تقر بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة إلى حد غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن معظم البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والاستبعاد الفعلي من الاستفادة من منافع العولمة؛ |
21. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la distancia que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo continúa siendo inaceptable, que la mayoría de los países en desarrollo sigue teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y efectivamente excluidos de sus beneficios; | UN | 21 - تقر بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة إلى حد غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن معظم البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والاستبعاد الفعلي من الاستفادة من منافع العولمة؛ |
Si bien esto parece axiomático, los países en desarrollo aún no han podido observar una acción concreta que traduzca este ideal en realidad. | UN | وبينما يبدو هذا بديهيا، فإن البلدان النامية لا تزال بحاجة إلى أن ترى عملا أكثــــر تحديدا لترجمة هذا المبدأ السامي إلى حقيقة واقعة. |
Destacaron que la mayoría de los países en desarrollo seguían teniendo problemas de acceso a los mercados, al capital y a la tecnología y que muchos de ellos estaban afrontando las transformaciones estructurales que necesitaban efectuar para integrarse de manera significativa en la economía mundial. | UN | وشدد الوزراء على أن معظم البلدان النامية لا تزال تواجه مشاكل في الوصول إلى اﻷسواق ورؤوس اﻷموال والتكنولوجيا كما أن العديد منها يصارع التحول الهيكلي الضروري للاندماج الفعلي في الاقتصاد العالمي. |
Sigue siendo cierto que los países en desarrollo continúan experimentando un déficit en su comercio de artículos manufacturados con sus asociados comerciales de los países desarrollados. | UN | ويظل صحيحا أن البلدان النامية لا تزال تعاني عجزا في تجارة السلع المصنعة مع شركائها التجاريين من البلدان المتقدمة النمو. |
21. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la distancia que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo continúa siendo inaceptable, que la mayoría de los países en desarrollo sigue teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y efectivamente excluidos de sus beneficios; | UN | 21 - تقر بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة إلى حد غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن معظم البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والاستبعاد الفعلي من الاستفادة من منافع العولمة؛ |
22. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la distancia que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo continúa siendo inaceptable, que la mayoría de los países en desarrollo sigue teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y efectivamente excluidos de sus beneficios; | UN | " 22 - تقر بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة إلى حد غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن معظم البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والاستبعاد الفعلي من الاستفادة من منافع العولمة؛ |
21. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la distancia que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo continúa siendo inaceptable, que la mayoría de los países en desarrollo sigue teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y efectivamente excluidos de sus beneficios; | UN | 21 - تقر بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة إلى حد غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن معظم البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والاستبعاد الفعلي من الاستفادة من منافع العولمة؛ |
23. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la distancia que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo continúa siendo inaceptable, que la mayoría de los países en desarrollo sigue teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y efectivamente excluidos de sus beneficios; | UN | " 23 - تقر بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة إلى حد غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن معظم البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والاستبعاد الفعلي من الاستفادة من منافع العولمة؛ |
21. Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la distancia que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo continúa siendo inaceptable, que la mayoría de los países en desarrollo sigue teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y efectivamente excluidos de sus beneficios; | UN | 21 - تقر بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة إلى حد غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن معظم البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والاستبعاد الفعلي من الاستفادة من منافع العولمة؛ |
Aunque las importaciones provenientes de los países en desarrollo aún están sometidas en los mercados de los países en desarrollo a aranceles más altos que los que se imponen en los países desarrollados, la protección en los primeros se ha reducido espectacularmente. | UN | ومع أن التعريفات التي تواجهها السلع الواردة من البلدان النامية لا تزال أعلى في أسواق البلدان النامية عنه في أسواق البلدان المتقدمة، فقد انخفضت مستويات الحماية انخفاضا كبيراً في البلدان النامية. |
Aunque la información de los países en desarrollo aún es insuficiente para obtener un panorama exacto, los datos de la región de África parecen indicar una tendencia decreciente en el período examinado. | UN | ومع أن المعلومات الواردة عن البلدان النامية لا تزال غير كافية لرسم صورة دقيقة، فإن البيانات الخاصة بالمنطقة الأفريقية تشير إلى تراجع في الفترة قيد الدراسة. |
Se debe seguir tratando de incorporar el desarrollo sostenible en todos los niveles, reconociendo al mismo tiempo que los países en desarrollo aún necesitan espacio político para atender sus aspiraciones de desarrollo. | UN | وأشار إلى وجوب بذل مزيد من الجهود لتعميم التنمية المستدامة على جميع المستويات، مع الاعتراف بأن البلدان النامية لا تزال بحاجة إلى حيز لوضع السياسات من أجل السعي لتحقيق تطلعاتها الإنمائية. |
Además, varios representantes observaron que, pese a la transformación del entorno internacional, los problemas a que se enfrentaban los países en desarrollo seguían siendo los mismos. | UN | وقال عدد من الممثلين أيضا إن المشاكل التي تواجه البلدان النامية لا تزال كما هي، وذلك على الرغم من حدوث تغييرات في البيئة الدولية. |
Sin embargo, las exportaciones de los países en desarrollo seguían concentradas en una gama limitada de productos derivados de la explotación de los recursos naturales o del uso de mano de obra no calificada. | UN | غير أن صادرات البلدان النامية لا تزال تتركز على مجموعة محدودة من المنتجات المستمدة من استغلال الموارد الطبيعية أو على استخدام اليد العاملة غير الماهرة. |
Además, numerosos países en desarrollo continúan dependiendo de los mercados y los recursos de las grandes economías y son vulnerables a las variaciones de las condiciones normativas y económicas en esos países. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن العديد من البلدان النامية لا تزال تعتمد على الاقتصادات الرئيسية للوصول إلى الأسواق والحصول على الموارد، كما أنها عرضة للتأثر بالتغيرات في السياسات العامة والأوضاع الاقتصادية في تلك البلدان. |
En la Declaración se recalca que la cuestión demográfica en los países en desarrollo sigue siendo una gran limitación para el desarrollo socioeconómico. | UN | ويؤكد الإعلان أن المسألة السكانية في البلدان النامية لا تزال تمثل قيدا شديدا على التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
Por un lado, una gran parte de la población de los países en desarrollo todavía gana su sustento en el sector agrícola, mientras que en los países desarrollados la parte de la población dedicada a la agricultura representa menos del 5% de la fuerza de trabajo. | UN | والشأن في ذلك أن هناك شريحة كبيرة من سكان البلدان النامية لا تزال تكسب معيشتها من القطاع الزراعي، بينما أن الشريحة السكانية التي تفعل ذلك في البلدان المتقدمة تقل عن 5 في المائة من القوة العاملة. |
Sin embargo, la mayoría de los países en desarrollo todavía están en el proceso de identificación de sus intereses sectoriales y modales concretos, las barreras a sus exportaciones de servicios, el efecto de las solicitudes de los países desarrollados en sus sectores de servicios y los medios de superar las limitaciones de la oferta mediante la aplicación del artículo IV del AGCS. | UN | غير أن غالبية البلدان النامية لا تزال عاكفة على تعيين مصالحها القطاعية والطرائقية المحددة، والحواجز التي تعترض صادراتها من الخدمات، وأثر طلبات البلدان المتقدمة النمو على قطاعات خدماتها، والسبل والوسائل الكفيلة بتذليل عوائق العرض عن طريق تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |