ويكيبيديا

    "البلدان النامية من الاستفادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países en desarrollo puedan aprovechar
        
    • los países en desarrollo puedan beneficiarse
        
    • los países en desarrollo se beneficien
        
    • los países en desarrollo beneficiarse
        
    • los países en desarrollo aprovechar
        
    • los países en desarrollo a beneficiarse
        
    • países en desarrollo podían sacar provecho
        
    • los países en desarrollo para beneficiarse
        
    • los países en desarrollo pudiesen beneficiarse
        
    • los países en desarrollo utilicen
        
    • los países en desarrollo que utilicen
        
    • los países en desarrollo a sacar provecho
        
    • países en desarrollo aprovechen
        
    • los países en desarrollo sacar provecho
        
    • países en desarrollo pudieran beneficiarse
        
    Esperamos que se proporcionen recursos para que los países en desarrollo puedan aprovechar plenamente los beneficios y cumplir con las responsabilidades que dimanan de la Convención. UN ونأمل أن تُوفر الموارد الكافية لتمكين البلدان النامية من الاستفادة الكاملة من المنافع الناتجة عن الاتفاقية، ومن الاضطلاع أيضا بالمسؤوليات التي تلقيها تلك الاتفاقية على عاتقها.
    Es necesario aumentar la eficacia en relación con el costo de esa tecnología de manera que los países en desarrollo puedan beneficiarse de ella. UN التجارية للاستشعار من بُعد. ودعت إلى جعل هذه التكنولوجيا فعالة من حيث التكلفة لتمكين البلدان النامية من الاستفادة منها.
    Es preciso crear las condiciones y los ámbitos necesarios para posibilitar que los países en desarrollo se beneficien con el sistema de intercambio comercial mundial. UN ٦ - وتابع بقوله إنه ينبغي إيجاد الظروف والبيئة اللازمين لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من نظام التجارة العالمي.
    A pesar de ello, los avances que permitirían a los países en desarrollo beneficiarse de la innovación y la tecnología han sido escasos. UN غير أن التقدم المحرز على صعيد تمكين البلدان النامية من الاستفادة من الابتكارات والتكنولوجيا ظل محدودا.
    Reafirmaron la necesidad inmediata de elaborar políticas que permitieran a los países en desarrollo aprovechar las oportunidades de ampliación del comercio internacional, en el contexto de la plena aplicación de la Ronda. UN وأكدوا من جديد الحاجة الملحة الى وضع سياسات تمكن البلدان النامية من الاستفادة من اتساع فرص التجارة الدولية، وذلك في سياق التنفيذ الكامل للجولة.
    74. Deberían hacerse esfuerzos para evitar y desmantelar las estructuras y prácticas anticompetitivas y para promover la responsabilidad y la rendición de cuentas de los actores empresariales en los ámbitos nacional e internacional, ayudando así a los productores, las empresas y los consumidores de los países en desarrollo a beneficiarse de la liberalización del comercio. UN 74- وينبغي بذل جهود لمنع وإزالة الهياكل والممارسات المانعة للمنافسة وتعزيز مسؤولية الشركات الفاعلة ومساءلتها على المستويين الوطني والدولي، ومن ثمّ تمكين المنتجين والمشاريع والمستهلكين في البلدان النامية من الاستفادة من تحرير التجارة.
    También es necesario que las reglas de la Organización Mundial del Comercio (OMC) sean más flexibles para que los países en desarrollo puedan aprovechar la liberalización del comercio mundial. UN وينبغي لقواعد منظمة التجارة العالمية أن تكون أكثر مرونة لكي تمكن البلدان النامية من الاستفادة من تحرير التجارة العالمية.
    48. Para que los países en desarrollo puedan aprovechar las nuevas tecnologías como las TIC, es importante formular y aplicar políticas y estrategias en la esfera de esas tecnologías. UN 48- ولكي تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة مثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، من المهم أن تتم صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات خاصة بهذه التكنولوجيات.
    48. Para que los países en desarrollo puedan aprovechar las nuevas tecnologías como las TIC, es importante formular y aplicar políticas y estrategias en la esfera de esas tecnologías. UN 48- ولكي تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة مثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، من المهم أن تتم صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات خاصة بهذه التكنولوجيات.
    Poniendo de relieve que la asistencia técnica también es indispensable para que los países en desarrollo puedan beneficiarse del entorno del comercio internacional, UN وإذ تشدد على أن المساعدة التقنية حيوية لها أيضا أهمية بالغة لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من البيئة التجارية الدولية،
    Poniendo de relieve que la asistencia técnica también es indispensable para que los países en desarrollo puedan beneficiarse del entorno del comercio internacional, UN وإذ تشدد على أن المساعدة التقنية حيوية أيضا لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من البيئة التجارية الدولية،
    Ello permitirá que los países en desarrollo puedan beneficiarse de sus propias potencialidades, particularmente a nivel regional y subregional. UN وسيمكن ذلك البلدان النامية من الاستفادة من إمكاناتها، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    En el informe se esboza toda una serie de posibles acciones, políticas y medidas que pueden llevarse a cabo a nivel tanto nacional como internacional para lograr que los países en desarrollo se beneficien más de la mundialización. UN ويحدد التقرير مجموعة من الإجراءات والسياسات والتدابير المحتملة التي يمكن اتخاذها على الصعيد الوطني والدولي لتمكين البلدان النامية من الاستفادة بشكل أفضل من العولمة.
    El Grupo de los 77 y de China sigue albergando la esperanza de que la aplicación plena y eficaz de los resultados de ambas fases de la Cumbre Mundial permita que los países en desarrollo se beneficien plenamente de las TIC. UN وأضاف أن المجموعة ما زالت تأمل في أن يمكّن التنفيذ الكامل والفعال لنتائج مرحلتي القمة العالمية البلدان النامية من الاستفادة على نحو تام من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Se manifestó preocupación por las limitaciones que pueden impedir a los países en desarrollo beneficiarse de la llegada del comercio electrónico, como las deficiencias de la infraestructura de telecomunicaciones y la insuficiencia de los conocimientos y de los medios de capacitación en esa esfera. UN وتم الإعراب عن القلق من أن القيود قد تمنع البلدان النامية من الاستفادة من عصر التجارة الإلكترونية، ومن أشكال هذه القيود سوء الهياكل الأساسية في مجال الاتصالات وقلة المهارات والتدريب في ذلك الميدان.
    Los países desarrollados deben cumplir sus compromisos en materia de reducción de la deuda, transferencia de tecnología y acceso a los mercados mediante medidas concretas que permitan a los países en desarrollo beneficiarse realmente de la mundialización. UN يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها بخفض الدين، ونقل التكنولوجيا، والوصول إلى الأسواق من خلال إجراءات فعلية لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة.
    Por consiguiente, existían complementariedades aún inexplotadas a nivel interregional y el SGPC era un instrumento valioso que permitía a los países en desarrollo aprovechar esas oportunidades. UN وعليه، لا يزال هناك وجه من أوجه التكامل لم يستغل تماماً بعد على الصعيد الأقاليمي، وإن النظام الشامل للأفضليات التجارية يعتبر أداة قيّمة لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من هذه الفرص.
    " 74. Deberían hacerse esfuerzos para evitar y desmantelar las estructuras y prácticas anticompetitivas y para promover la responsabilidad y la rendición de cuentas de los actores empresariales en los ámbitos nacional e internacional, ayudando así a los productores, las empresas y los consumidores de los países en desarrollo a beneficiarse de la liberalización del comercio. UN " 74- وينبغي بذل جهود لمنع وإزالة الهياكل والممارسات المانعة للمنافسة وتعزيز مسؤولية الشركات الفاعلة ومساءلتها على المستويين الوطني والدولي، ومن ثمّ تمكين المنتجين والمشاريع والمستهلكين في البلدان النامية من الاستفادة من تحرير التجارة.
    Se acordó también que el Curso Práctico estuviera abierto a participantes de otras regiones, pero que la situación en América Latina se utilizaría como ejemplo de la forma en que los países en desarrollo podían sacar provecho de los satélites pequeños y que ése fuera el tema principal de las deliberaciones. UN كما اتُفق على أن تكون حلقة العمل مفتوحة أمام المشاركين من المناطق الأخرى، بشرط أن تُستخدم الحالة في أمريكا اللاتينية كمثال على كيفية تمكّن البلدان النامية من الاستفادة من السواتل الصغيرة، وأن يُشكِّل ذلك الموضوع محور المناقشة الأساسي.
    Ayuda a los países en desarrollo para beneficiarse de los sectores de productos básicos nuevos y dinámicos del comercio mundial 37 - 44 14 UN تمكين البلدان النامية من الاستفادة من قطاعات السلع الأساسية الجديدة والدينامية للتجارة العالمية 12
    45. Varios oradores subrayaron que era preciso reformar el sistema financiero internacional para que los países en desarrollo pudiesen beneficiarse de la mundialización. UN " 45 - أكد متحدثون عديدون أن إصلاح النظام المالي الدولي أمر ضروري لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة.
    Sin embargo, esto sólo podrá suceder cuando haya un esfuerzo genuino para permitir que los países en desarrollo utilicen el comercio para el crecimiento, en vez de imponer una mundialización que no hace sino marginar aún más a esos países y los somete a una pauta de dependencia y subdesarrollo. UN لكن هذا لا يمكن أن يتحقق إلا إذا كان هناك جهد حقيقي لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من التجارة لأغراض النمو بدلا من فرض العولمة عليها بالقوة على نحو يمعن في تهميش هذه البلدان ويحبسها في قفص الاتكالية والتخلف الإنمائي.
    Debe permitirse a los países en desarrollo que utilicen plenamente las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado. UN وينبغي تمكين البلدان النامية من الاستفادة الكاملة من أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    89. Deberían hacerse esfuerzos para evitar y desmantelar las estructuras y prácticas contrarias a la libre competencia y promover la responsabilidad y la rendición de cuentas de los agentes empresariales a nivel tanto nacional como internacional, para ayudar así a los productores, las empresas y los consumidores de los países en desarrollo a sacar provecho de la liberalización del comercio. UN 89- وينبغي بذل جهود لمنع وإزالة الهياكل والممارسات المنافية للمنافسة وتعزيز مسؤولية الشركات الفاعلة ومساءلتها على المستويين الوطني والدولي، مما يمكِّن المنتجين والمؤسسات والمستهلكين في البلدان النامية من الاستفادة من تحرير التجارة.
    Debe permitirse que los países en desarrollo aprovechen plenamente el régimen de trato especial y diferenciado. UN كما ينبغي تمكين البلدان النامية من الاستفادة التامة من أحكام نظام المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    iii) Permitir a los países en desarrollo sacar provecho de los resultados de las investigaciones científicas y tecnológicas a fin de que su utilización en pro del progreso económico y social pueda redundar en beneficio de todos; UN `3 ' تمكين البلدان النامية من الاستفادة من منجزات البحث العلمي والتكنولوجي، لكي يكون استعمالها المعزز للتقدم الاقتصادي والاجتماعي مفيدا للجميع؛
    2. Se elogiaron los trabajos del subprograma para analizar las repercusiones de los Acuerdos de la Ronda Uruguay con objeto de que los países en desarrollo pudieran beneficiarse el máximo posible de esos acuerdos. UN ٢- وأُثني على أعمال البرنامج الفرعي بشأن تحليل تأثير اتفاقات جولة أوروغواي بقصد تمكين البلدان النامية من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من هذه الاتفاقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد