La necesidad de reformar los sistemas de gestión financiera en los países en desarrollo y en transición parece más evidente que nunca. | UN | وتبدو الحاجة الى إصلاح اﻹدارة المالية العامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أشد من أي وقت سبق. |
A fines de 2003 habría completado su programa regional de creación de conciencia y de promoción de actividades en la mayoría de los países en desarrollo y en transición. | UN | ومن المفروض أن يكون قد أنجز بحلول نهاية عام 2003 برنامجه الإقليمي لإذكاء الوعي والنهوض بالعمل في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Todos los países en desarrollo y en transición | UN | جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Asistencia técnica a países en desarrollo y países en transición | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Además, el efecto de contagio resultante de la crisis tuvo un efecto negativo a escala mundial en el comercio internacional y en el desarrollo económico de muchos países en desarrollo y países en transición. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان للعدوى الناجمة عن الأزمة أثر سلبي على التجارة الدولية في العالم كله. وعلى التنمية الاقتصادية في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Además, el efecto de contagio resultante de la crisis tuvo un efecto negativo a escala mundial en el comercio internacional y en el desarrollo económico de muchos países en desarrollo y países en transición. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان للعدوى الناجمة عن الأزمة أثر سلبي على التجارة الدولية في العالم كله. وعلى التنمية الاقتصادية في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
:: Cobertura geográfica mundial mediante conocimientos de expertos, centrada en los países en desarrollo y en transición; | UN | :: تغطية جغرافية شاملة بالخبرات تـركز على البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
los países en desarrollo y en transición necesitan recursos financieros y técnicos para tratar los productos químicos de manera ecológicamente racional. | UN | 49 - وتحتاج البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى موارد مالية وتقنية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Sin embargo, los proveedores de servicios de transporte en la mayoría de los países en desarrollo y en transición no han logrado mejorar su eficiencia y por consiguiente tienen que soportar las consecuencias negativas que este hecho tiene sobre las oportunidades comerciales que se les abren. | UN | غير أن موردي خدمات النقل في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ما برحوا غير قادرين على تحسين كفاءتهم وهم يتحملون ما يترتب على ذلك من أثر سلبي على الفرص التجارية المتاحة لهم. |
Otros factores se traducen en una oferta ineficaz o muy cara de servicios financieros, por ejemplo, la insuficiencia de los sistemas de telecomunicación o la falta de información sobre las empresas locales de los países en desarrollo y en transición. | UN | وتؤدي عوامل أخرى الى عدم فعالية أو ارتفاع تكلفة عملية تقديم الخدمات المالية مثل أوجه القصور في نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية ونقص المعلومات عن الشركات المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Es más, los precios de los productos de exportación de los países en desarrollo y en transición se han reducido en comparación con los de los productos del mundo desarrollado. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد انخفضت أسعار الصادرات التي تنتجها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك بالنسبة لأسعار السلع التي ينتجها العالم المتقدم. |
Es más, los precios de los productos de exportación de los países en desarrollo y en transición se han reducido en comparación con los de los productos del mundo desarrollado. | UN | وعلاوة على ذلك، انخفضت أسعار الصادرات التي تنتجها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بالنسبة ﻷسعار السلع التي ينتجها العالم المتقدم النمو. |
Actualmente hay un gran número de acuerdos vigentes de colaboración sobre biotecnología y sobre el uso sostenible de la energía en los países desarrollados y, en menor medida, en los países en desarrollo y en transición. | UN | ويوجد حاليا عدد كبير من اتفاقات التعاون في مجال التكنولوجيا الأحيائية والاستخدام المستدام للطاقة، معمول بها في البلدان المتقدمة النمو، وبدرجة أقل، في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
En general, el acceso a las redes y servicios de TIC y el uso de equipo de TIC en los países en desarrollo y en transición es todavía muy limitado en comparación con los países industrializados. | UN | وعلى وجه الاجمال، فإن الوصول إلى شبكات وخدمات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدام معدات هذه التكنولوجيات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لا يزالان محدودين جداً مقارنة بالبلدان الصناعية. |
Todos los países en desarrollo y países en transición | UN | جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
ii) Mayor número de organizaciones no gubernamentales asociadas de países en desarrollo y países en transición | UN | ' 2` زيادة عدد الشركاء من المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Las principales beneficiarias de este programa son las instituciones de enseñanza superior de los países en desarrollo y países en transición. | UN | والجهة المستفيدة الرئيسية من هذا البرنامج هي مؤسسات التعليم العالي في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Las principales beneficiarias de este programa son las instituciones de enseñanza superior de los países en desarrollo y países en transición. | UN | والجهة المستفيدة الرئيسية من هذا البرنامج هي مؤسسات التعليم العالي في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
El Instituto Virtual de la UNCTAD proporciona asistencia a universidades e institutos de investigación de países en desarrollo y países en transición. | UN | كما يدعم المعهد الافتراضي للأونكتاد جامعات ومعاهد بحوث في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Algunas delegaciones hicieron comentarios sobre la concentración de recursos en un determinado número de centros de información de las Naciones Unidas y propusieron que se reasignaran recursos para establecer centros de esa naturaleza en países en desarrollo y países en transición. | UN | وعلق بعض الوفود على تركيز الموارد في عدد من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، واقترح إعادة تخصيص الموارد لانشاء مثل هذه المراكز في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Por otra parte, algunos elementos de los propios acuerdos, o ciertos sectores acerca de los cuales éstos guardan silencio, podrían ser motivo de inquietud para mochos países en desarrollo o en transición. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن لبعض عناصر الاتفاقات ذاتها أو المجالات التي تسكت عنها الاتفاقات أن تثير مشاغل كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Objetivo de la Organización: fomentar el desarrollo humano sostenible y contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en las economías en desarrollo y en transición mediante el desarrollo del comercio y los negocios internacionales | UN | هدف المنظمة: حفز التنمية البشرية المستدامة والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عبر تنمية التجارة والأعمال التجارية الدولية |
Ambas presentaciones habían desencadenado un debate muy vivo entre los países en desarrollo, los países en transición y otros países. | UN | وقد أثار كلا العرضين مناقشة بالغة الحيوية بين البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان اﻷخرى. |