ويكيبيديا

    "البلدان النامية وكذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países en desarrollo y
        
    • los países en desarrollo como
        
    • los países en desarrollo e
        
    • los países en desarrollo así como
        
    • países en desarrollo y también
        
    5. los países en desarrollo y los países con economías en transición reúnen los requisitos para recibir apoyo. UN 5 - سوف تكون البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مؤهلة للدعم.
    59. Se requerían nuevos progresos en materia de reforma estructural como parte de las políticas internas de los países en desarrollo, y en materia del apoyo financiero externo adecuado en condiciones apropiadas. UN ٩٥ ـ ويلزم إحراز مزيد من التقدم في اﻹصلاح الهيكلي باعتباره جزءا من السياسات المحلية في البلدان النامية وكذلك في الدعم المالي الخارجي الكافي بشروط مناسبة.
    Para ello, es preciso proporcionar apoyo financiero, técnico y material a los países en desarrollo y a los organismos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos. UN وينبغي، تحقيقا لهذا الهدف، توفير الدعم المالي والتقني والمادي إلى البلدان النامية وكذلك إلى الهيئات المعنية بمسائل حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة.
    56. Hasta el momento se han abordado una serie de aspectos que interesan tanto a los países en desarrollo como a los países industriales, entre ellos los siguientes: UN ٥٦- وحتى اﻵن، تم التطرق إلى عدد من الاهتمامات المتصلة بسياسات البلدان النامية وكذلك البلدان الصناعية. ومن بينها ما يلي:
    Aunque en el pasado se han dado casos de sobrepesca localizada que provocaron la extinción comercial de algunas pesquerías, en la actualidad este fenómeno se observa en la mayor parte de las zonas pesqueras, lo que ha afectado a la pesca de captura tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. UN وعلى الرغم من أن الصيد المفرط في مواقع بعينها قد لوحظ في الماضي وأفضى إلى انتهاء مصائد أسماك بعينها تجاريا، فإن الصيد المفرط أصبح في الوقت الحاضر سائدا في معظم مناطق صيد اﻷسماك وأثر على مصائد اﻷسماك في البلدان النامية وكذلك في البلدان المتقدمة النمو.
    Esas reuniones representan otras tantas tribunas en que deberán tenerse plenamente en cuenta las preocupaciones de los países en desarrollo e integrarse en la política general las correspondientes medidas complementarias. UN وتمثل هذه الاجتماعات منابر أخرى ينبغي لها أن تضع في اعتبارها الكامل الهموم الإنمائية البلدان النامية وكذلك أعمال المتابعة المتكاملة.
    Sin embargo, quedan pendientes cuestiones de gran importancia, tales como los mecanismos de Kyoto y la creación de capacidad en los países en desarrollo, así como la transferencia de tecnología. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مسائل هامة معلقة مثل آليات كيوتو وبناء القدرات في البلدان النامية وكذلك نقل التكنولوجيا.
    los países en desarrollo y las economías en transición, por lo tanto, tienen un interés sin precedentes en las políticas y medidas reglamentarias internacionales que condicionan esas corrientes financieras. UN وقد أصبحت البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تبدي بالتالي اهتماما لم يسبق أن أبدت مثله من قبل بالسياسات الدولية والتدابير التنظيمية المتحكمة في تلك التدفقات.
    A fin de mejorar la transferencia directa de este tipo JGC/5/rs -14- de conocimientos a los países en desarrollo, y también para fortalecer la participación de estos países, este curso se celebrará en las respectivas regiones económicas a partir de este año. UN ومن أجل تحسين النقل المباشر لهذا النوع من المعرفة إلى البلدان النامية وكذلك بغية تعزيز مشاركة هذه البلدان، فإن هذه الدورة التدريبية ستعقد في المناطق الاقتصادية المعنية بدءا من هذا العام.
    En última instancia consideramos que todas esas nuevas asociaciones mundiales aumentarán la capacidad de la Organización para ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a compartir los beneficios de la mundialización. UN وفي التحليل الأخير نرى أن هذه الشراكات العالمية الجديدة سوف تعزز مقدرة المنظمة على مساعدة البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تقاسم منافع العولمة.
    El observador de la OMC dijo que, desde una perspectiva meramente económica, la liberalización no avanzaba con suficiente rapidez, pero se debían tener en cuenta las necesidades y capacidades de los países en desarrollo y otras medidas para compensar los efectos negativos de la liberalización a corto plazo. UN وقال المراقب من منظمة التجارة العالمية إن خطى التحرير، من منظور اقتصادي بحت، ليست سريعة بما يكفي. غير أنه من الضروري أن تؤخذ في الحسبان احتياجات وقدرات البلدان النامية وكذلك التدابير الأخرى التي وضعت لمعادلة الآثار السلبية للتحرير على المدى القصير.
    36. De hecho, las actividades derivadas de la financiación de los programas de acción nacionales deben competir con otras muchas prioridades en los países en desarrollo y también entre los diversos donantes. UN 36- والواقع أن الأنشطة الناجمة عن تمويل برامج العمل الوطنية يجب أن تتنافس مع الكثير من الأولويات الأخرى على مستوى البلدان النامية وكذلك على مستوى الأوساط المانحة.
    5. los países en desarrollo y también los países con economías en transición podrán recibir asistencia. UN 5 - سوف تكون البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مؤهلة للدعم.
    Se subrayó también que durante ese proceso siempre tendríamos en cuenta que toda ampliación del Consejo debía abordar la representación insuficiente de los países en desarrollo y los Estados pequeños. UN كما تم التشديد على أنه ينبغي لنا دائما خلال هذه العملية أن نأخذ في الاعتبار أن أي توسيع للمجلس ينبغي أن يعالج نقص تمثيل البلدان النامية وكذلك الدول الصغيرة.
    Destaca asimismo la importancia de que se amplíe el alcance de la coordinación de las políticas macroeconómicas en el sistema de las Naciones Unidas teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y las situaciones que pudieren tener repercusiones importantes en el sistema financiero internacional; UN " ٤ - تشدد أيضا على أهمية توسيع نطاق تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي داخل منظومة اﻷمم المتحدة، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية وكذلك اﻷوضاع التي قد يكون لها أثر هام على النظام المالي الدولي؛
    Por otra parte, si bien la amenaza de un enfrentamiento internacional importante se ha reducido con la finalización de la guerra fría, están surgiendo en primer plano muchos otros problemas, que incluyen un aumento súbito de los conflictos dentro de los Estados, el terrorismo internacional, el aumento de la pobreza y la marginación de vastos segmentos de la humanidad en los países en desarrollo y también en el seno de las sociedades más ricas. UN وعلاوة على هذا في حين أن خطر اندلاع مواجهة دولية كبيرة قد انحسر بانتهاء الحرب الباردة، برزت إلى السطح مجموعة من المشاكل اﻷخرى مثل زيادة الصراعات بين الدول والارهاب الدولي وتزايد الفقر وتهميش قطاعات واسعة من البشرية في البلدان النامية وكذلك داخل المجتمعات ذات الوفرة.
    La ONUDI presta apoyo a la realización del potencial de desarrollo industrial de regiones desfavorecidas en los países en desarrollo y de las zonas rurales, sobre todo en lo referente a la elaboración industrial de recursos agropecuarios, como alimentos, cuero, madera y fibras naturales. UN وتقدم اليونيدو الدعم من أجل تحقيق إمكانات التنمية الصناعية في المناطق المحرومة داخل البلدان النامية وكذلك في المناطق الريفية، ولا سيما في مجال التجهيز الصناعي للموارد الزراعية مثل اﻷغذية والجلود والخشب واﻷلياف الطبيعية.
    Las presentaciones amplias de los países en desarrollo y sus declaraciones durante el taller confirmaron que los países desarrollados no disponen necesariamente de todas las respuestas sobre políticas y medidas y que el intercambio de información de experiencias mejoraría con una participación más activa de los países en desarrollo. UN وأكدت العروض الشاملة التي قدمتها البلدان النامية وكذلك البيانات التي أدلت بها في أثناء حلقة العمل أنه ليس لدى البلدان المتقدمة النمو بالضرورة جميع الاجابات على الأسئلة المتعلقة بالسياسات والتدابير، وأن عملية تبادل المعلومات والخبرات يمكن أن تستفيد من مشاركة البلدان النامية مشاركة أنشط.
    El Comité ha constatado constantemente una denegación muy generalizada del derecho al agua, tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. UN وقد واجهت اللجنة باستمرار مشكلة الحرمان على نطاق واسع من الحق في الماء في البلدان النامية وكذلك في البلدان المتقدمة النمو.
    El Comité ha constatado constantemente una denegación muy generalizada del derecho al agua, tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. UN وقد واجهت اللجنة باستمرار مشكلة الحرمان على نطاق واسع من الحق في الماء في البلدان النامية وكذلك في البلدان المتقدمة النمو.
    El Comité ha constatado constantemente una denegación muy generalizada del derecho al agua, tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. UN وقد واجهت اللجنة باستمرار مشكلة الحرمان على نطاق واسع من الحق في الماء في البلدان النامية وكذلك في البلدان المتقدمة النمو.
    Esas reuniones representan otras tantas tribunas en que deberán tenerse plenamente en cuenta las preocupaciones de los países en desarrollo e integrarse en la política general las correspondientes medidas complementarias. UN وتمثل هذه الاجتماعات منابر أخرى ينبغي لها أن تضع في اعتبارها الكامل الهموم الإنمائية البلدان النامية وكذلك أعمال المتابعة المتكاملة.
    La brecha digital amenaza con marginar aún más a las economías y los pueblos de los países en desarrollo, así como a los de los países con economías en transición. UN وتهدد الفجوة الرقمية بإحداث المزيد من تهميش اقتصادات وشعوب البلدان النامية وكذلك البلدان ذات الاقتصاد الانتقالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد